https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=dallbeat&logNo=140004212677&proxyReferer=http%3A%2F%2Fwww.google.com%2Furl%3Fsa%3Dt%26rct%3Dj%26q%3D%26esrc%3Ds%26source%3Dweb%26cd%3D3%26ved%3D2ahUKEwj11Mqso7DkAhWQdXAKHTgnDS4QFjACegQIBRAB%26url%3Dhttp%253A%252F%252Fm.blog.naver.com%252Fdallbeat%252F140004212677%26usg%3DAOvVaw2IB4Gi5HWvZrw7GbqIJ6jz

 

이탈리아 -1.나폴리 민요

이탈리아인들은 일찍이 노래 부르기를 좋아하는 민족으로 널리 알려져 왔다. 이들은 베르디로 대표되는 오...

blog.naver.com

 

나폴리 민요

http://100.naver.com/travelworld/theme.php?codestr=10040207_2_1_2_0_1

원래 나폴리민요는 포딜리포에 있는 마돈나 델라 페에데그로타성당의 제전(祭典) 때 만들어져 헌납된 곡으로, 일반적인 의미의 민요는 아니다. 제전은 9월 7일과 8일에 성대하게 거행되는데, 18세기에는 나폴리악파의 작곡가들의 아리아도 헌납된 것 같다. 이 제전이 대중적인 노래제전의 양상을 띠기 시작한 것은 18세기 초부터이며, 당시의 나폴리 왕에 의해서 나폴리 전시(全市)의 음악제가 되었다. 이 가요제는 한때 중단되었으나, 1953년부터 나폴리 칸초네 페스티벌(나폴리가요제)로서 부활되어 산레모가요제와 함께 이탈리아에서 가장 중요한 대중음악의 제전이 되었는데, 매년 새로운 노래를 만들어내고 있다.

현존하는 가장 오래 된 나폴리민요로는 1835년에 만들어진 《당신이 제일 좋아》(R.사코 작시, G.도니체티 작곡)라고 하며, 오늘날 일반에게 잘 알려져 있는 《후니쿨리 후니쿨라》 《산타루치아》 《말레키아레》 《오솔레미오》 등은 19세기 말경에 만들어졌다. 이 민요들은 나폴리가 항구도시이기 때문에 아랍이나 동양의 음악과 친근성이 많으며, 벨칸토가 발달한 곳인만큼 노래하기 쉽고 선율적이다.

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=jOqr9wWxxF8 

 

https://www.youtube.com/watch?v=i1XNstGqRWA&list=RDi1XNstGqRWA&start_radio=1 

 

 

Funiculi Funicula

1)
Aisséra, Nanninè, mme ne sagliette,
아이쎄라 난니네 메 네 싸리에떼,
어젯 밤, 나는 산으로 올라갔다네.

Tu saje addó, (tu saje addó.)
뚜 싸예 아도, (뚜 싸예 아도.)
그곳이 어디인지 아는가. (어디인지 아는가)

Addó, 'sto core 'ngrato, chiù dispiette
where to stay 마음 무정한 더 이상아니다 절망하다
아도, 쓰또 꼬렌그라또, 끼우 디스삐에떼
무정한 마음에도 더 이상 절망하지 않아

Farme nun pò, farme nun pò.
파르메 눈 뽀, (파르메 눈 뽀.)
이제 나를 괴롭히지 않아

Addó lo ffuoco coce, ma si fuje,
아도 로 뿌오꼬 꼬체, 마 씨 푸에,
산은 불을 뿜고 타오르고 있지만, 당신이 도망간다면

Te lassa stá,( te lassa stá.)
떼 라싸 스따, (떼 라싸 스따.)
불이 붙는건 당신이겠지(당신이겠지)

E nun te corre appriesso e nun te struje
에 눈 떼 꼬레 아쁘리에쏘 에 눈 떼 스뚜루예
하지만 내가 당신 곁으로 가면, 타오르지 않겠지

Sulo a guardá, (sulo a guardá.)
술로 아 꽈르다, (술로 아 꽈르다.)
하늘을 보려면, (하늘을 보려면)

2)
Nèh, jammo! Da la terra a la montagna,
네 얌모 달 라 테라알 라 몬타냐
지구에서 산 꼭대기로 가자

'No passo nc'è, ('no passo nc'è.)
노 파쏜 체 노 파쏜 체
걷지 않고 (걷지 않고)

Se vede Francia, Proceta, la Spagna
쎄 붸데 프란치아 프로체타 엘라 스빠냐
우리는 프링스, 프로시다, 스페인을 볼 수 있을거야

E io veco a te, (e io veco a te!)
에이오붸코 아테 에이오붸코 아테
그리고 나는 너를 볼 수 있어

Tirate co li ffune, 'nditto 'nfatto,
띠롸떼 콜 리 푸네 디똔 파또
로프에 당겨서 마침내 말하는것보다 빨리

'Ncielo se va, ('ncielo se va.)
첼로 쎄 봐 첼로 쎄 봐
우리는 천국에 갈거야

Se va comm'a lo viento e, a ll'intrasatto,
쎄 봐 콤 말로 뷔엔또아 란뜨라자또
그것은 갑자기 바람처럼 움직여

Guè, saglie sà, (guè, saglie sà!)
구에 쌀리에 싸 구에 쌀리에 싸
올라가자 올라가자


3)
Se n'è sagliuta, oje né, se n'è sagliuta,
세 네 사리우따 오예 네 쎄 네 사글리우따,
봐, 내사랑 우리는 벌써 올라왔어

La capa giá, (la capa giá)
라 까빠 지아, (라 까빠 지아)
바로 꼭대기에!(꼭대기에)

E' ghiuta, po' è tornata, po' è venuta
에 기우따, 뽀 에또르나따 뽀 에 베누따
케이블카는, 되돌아갔다. 다시 올라왔다 하는구나

Sta sempe ccá, (sta sempe ccá)
스따 쎔뻬 까 (스따 쎔뻬 까)
케이블카는 언제나 여기 있어 (여기있어)

La capa vota vota attuorno, attuorno,
라 까빠 보따 보따 아뚜오르노, 아뚜오르노,
꼭대기에서 빙빙 돌고있구나, 계속 빙글빙글

Attuorno a te, (attuorno a te)
아뚜오르노 아 떼, (아뚜오르노 아 떼,)
네 주위에서!(주위에서!)

Lo core canta sempe no taluorno,
로 꼬레 깐따 쎔뻬 노 딸루오르노,
이 마음은 항상 노래해, 내사랑

Sposammo, oje né, (sposammo, oje né.)
스뽀쌈모, 오예 네, (스뽀쌈모, 오예 네.)
나와 결혼해주시오! (결혼해주시오!)


후렴 x2
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'
얌모, 얌모, 꼽빠 얌모 야
가자, 가자, 꼭대기로

Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'
얌모, 얌모 꼽빠 얌모 야
가자, 가자, 꼭대기로

Funiculi-funiculá, funiculi-funiculá
푸니쿨리 푸니쿨라, 푸니쿨리 푸니쿨라
케이블카, 케이블 카,

'Ncoppa jammo ja', funiculi-funiculá
꼽빠 얌모 야, 푸니쿨리 푸니쿨라
꼭대기로 올라가자, 케이블카

 

https://www.youtube.com/watch?v=H-X1D2kCgyI

 

https://www.youtube.com/watch?v=fBct50nDiYk

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=gqbp8wI8-vE

 

https://www.youtube.com/watch?v=VLNYXkoXXaA

 

https://www.youtube.com/watch?v=fcmiLju0a4c

불꺼진 창/ 가사 한국어역

 

https://www.youtube.com/watch?v=QjZErCkM4rQ

 

불꺼진 창/ 가사

https://lyricstranslate.com/ko/fenesta-che-lucive-window-which-used-shine.html

 

Mario Lanza - Fenesta che lucive 가사 + 영어 번역

Fenesta che lucive 가사: 나폴리어 → 영어

lyricstranslate.com

 

https://www.youtube.com/watch?v=oxZJKrL2u34

 

https://www.youtube.com/watch?v=tPSEh5Bbyto

 

《오솔레미오》

“오 맑은 햇빛 너 참 아름답다. 폭풍우 지난 후 너 더욱 찬란해.

… 나의 마음에는 사랑스런 나의 햇님뿐 비친다 오 나의 햇님…”

https://www.youtube.com/watch?v=xOW5Cv-zLCQ

  

산타루치아 [Santa Lucia]

http://100.naver.com/100.nhn?docid=85585

산타 루치아나폴리 수호신의 이름이며 나폴리 해안거리의 지명이기도 하다. 이 해안에서 황혼의 바다로 배를 저어 떠나는 광경을 노래한곡으로, 1850년에 발표되고 그 후 나폴리의 어부들 사이에서 애창되어 오늘에 이르렀다. 코트라우가 도니체티의 오페라 《루크레치아 보르지아:Lucrezia Borgia》의 프롤로그에 나오는 아리아 《그 얼마나 아름다운 마술사인가》를 듣고 암시를 받아 작곡한 것이라고 한다. 한국에서도 오래전부터 애창되고 있다.

 

Santa Lucia / Bass. Ivan Rebroff

https://www.youtube.com/watch?v=8CiXj-Q4eVw

Sul mare luccica L'astro d'argento
Placida e' l'on-da Prospero e' il vento
Venite all'agile Barchetta mia
Santa Lucia Santa Lucia .....

창공의 빛난 별 물 위에 어리어
바람은 고요히 불어오누나
내배는 살같이 바다를 지난다
산타루치아 산타루치아 .....

https://www.youtube.com/watch?v=8CiXj-Q4eVw



출처: https://kydong77.tistory.com/8491 [김영동교수의 고전 & Life]

 

《오솔레미오》

“오 맑은 햇빛 너 참 아름답다. 폭풍우 지난 후 너 더욱 찬란해.

… 나의 마음에는 사랑스런 나의 햇님뿐 비친다 오 나의 햇님…”

  

산타루치아 [Santa Lucia]

http://100.naver.com/100.nhn?docid=85585

산타 루치아나폴리 수호신의 이름이며 나폴리 해안거리의 지명이기도 하다. 이 해안에서 황혼의 바다로 배를 저어 떠나는 광경을 노래한곡으로, 1850년에 발표되고 그 후 나폴리의 어부들 사이에서 애창되어 오늘에 이르렀다. 코트라우가 도니체티의 오페라 《루크레치아 보르지아:Lucrezia Borgia》의 프롤로그에 나오는 아리아 《그 얼마나 아름다운 마술사인가》를 듣고 암시를 받아 작곡한 것이라고 한다. 한국에서도 오래전부터 애창되고 있다.

 

Santa Lucia / Bass. Ivan Rebroff

https://www.youtube.com/watch?v=8CiXj-Q4eVw

Sul mare luccica L'astro d'argento
Placida e' l'on-da Prospero e' il vento
Venite all'agile Barchetta mia
Santa Lucia Santa Lucia .....

창공의 빛난 별 물 위에 어리어
바람은 고요히 불어오누나
내배는 살같이 바다를 지난다
산타루치아 산타루치아 .....


https://kydong77.tistory.com/8491

 

나폴리항구 & 산타루치아

[사진] 위 첫 번재 사진은 소렌토 절벽, 두 번째 사진은 카프리 섬에서 나폴리 항구로 돌아오며 노을을 배경으로 고물의 스크류엔진이 일으키는 흰 물살과 포말을 찍으려 했으나 물살의 넓이가 너무 넓게 잡혀..

kydong77.tistory.com

 

 

출처: https://kydong77.tistory.com/8491 [김영동교수의 고전 & Life]

 

https://www.youtube.com/watch?v=gfiPs-PwoV8 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=LKJuUYzEeI4 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=7ZrP3fNlDpc 

 

+ Recent posts