m.blog.naver.com/sohoja/220366053093

 

맹자 89 - 이루 상 8

맹자 89 – 이루 상 8 孟子曰:「不仁者可與言哉?安其危而利其菑,樂其所以亡者。 不仁而可與...

blog.naver.com

 

jij37.com/index.php?mid=serdang103&page=2&document_srl=2018

 

8.自侮人侮(자모인모)

孟子曰不仁者(맹자왈불인자)는 : 맹자가 말씀하기를 인하지 못한 사람과  可與言哉(가여언재)아 : 함께 말하겠는가  安其危而利其災(안기위이리기재)하여 : 자기의 위태로운 것을 편안하게 여

jij37.com

 

8.自侮人侮(자모인모)

孟子曰不仁者

(맹자왈불인자)는 : 맹자가 말씀하기를 인하지 못한 사람과 

可與言哉

(가여언재)아 : 함께 말하겠는가 

安其危而利其災

(안기위이리기재)하여

: 자기의 위태로운 것을 편안하게 여기고 자기의 재난을 이롭게 여겨 

樂其所以亡者

(락기소이망자)하나니 : 자기 몸을 망치는 것을 도리어 즐거워하나니 

不仁而可與言

(불인이가여언)이면 : 인하지 못하면서도 함께 말할 수 있다면 

則何亡國敗家之有

(칙하망국패가지유)리요 : 어찌해서 나라가 망한다든가 집이 패망하는 따위의 일이 있겠는가 

有孺子歌曰

(유유자가왈) : 어린아이가 있어 노래불러 말하기를,

滄浪之水淸兮

(창랑지수청혜)어든 창랑의 물이 맑으면 

可以濯我纓

(가이탁아영)이요 : 나의 갓끈을 씻을 것이요 

滄浪之水濁兮

(창랑지수탁혜)어든 : 창랑의 물이 흐리면 

可以濯我足

(가이탁아족)이라하여늘 : 나의 발을 씻을 것이라 하였다 

孔子曰

(공자왈: 공자가 여기에 대해서 말씀하시기를, 

小子 聽之

(소자)아 (청지)하라 : 제자들은 잘 듣거라 

淸斯濯纓

(청사탁영)이요 : 맑으면 갓끈을 씻고 

濁斯濯足矣

(탁사탁족의)로소니 : 흐리면 발을 씻는 것이니 

自取之也

(자취지야)라하시니라 : 모두 다 자기 스스로 취하는 것이라 하였다 

夫人必自侮然後

(부인필자모연후)에 : 대저 사람이 반드시 자기를 업신여긴 후에 

人侮之

(인모지)하며 : 남들이 업신여기고 

家必自毁而後

(가필자훼이후)에 : 집안도 반드시 자기가 훼방한 후에 

人毁之

(인훼지)하며 : 남들이 이것을 훼방하며 

國必自伐而後

(국필자벌이후)에 : 나라도 반드시 자기가 자기를 친 후에 

人伐之

(인벌지)하나니라 : 남들이 공격하는 것이다 

太甲曰天作孼

(태갑왈천작얼)은 : 태갑*에 말하기를, 하늘이 지은 죄는 

猶可違

(유가위)어니와 : 그래도 피할 수 있지만 

自作孼

(자작얼)은 : 자기가 지은 죄는 

不可活

(불가활)이라하니 : 살아남을 수 없다 하니 

此之謂也

(차지위야)니라 : 이것을 말하는 것이니라

 

 

[참고] 太甲 <서경>의 편명.

太甲曰

(태갑왈) : 태갑*에 말하기를

天作孼

(천작얼)은 : 하늘이 지은 죄는 

猶可違

(유가위)어니와 : 그래도 피할 수 있지만 

自作孼

(자작얼)은 : 자기가 지은 죄는 

不可活

(불가활)이라하니 : 살아남을 수 없다 

 

*아래 '공손추'에서도 예거한 걸 보면, 맹자는 <서경> '태갑편'의 명구에 대한 신뢰감을 유지했다.

 

kydong77.tistory.com/19814

 

맹자, 공손추(公孫丑) 上 - 4.인즉영 (仁則榮)

www.youtube.com/watch?v=LD-NmCD9xh8 m.blog.naver.com/sohoja/220281294184 맹자 36 - 공손추 상 4 맹자 36 – 공손추 상 4 孟子曰 仁則榮,不仁則辱。今惡辱而居不仁,是猶惡溼而居下也。 如惡之... blog.nave..

kydong77.tistory.com

詩云永言配命

(시운영언배명)이 : 시경*에 말하기를., 길이 하늘의 명령에 순종하여

自求多福

(자구다복)이라하며 : 스스로 많은 복을 구한다 하며

太甲曰

(태갑왈은 : 서경*태갑편에 말하기를, 

天作孼

(천작얼)하늘이 내리는 화는

猶可違

(유가위)어니와 : 그래도 늦출 수가 있거니와

自作孼

(자작얼)은 : 자기가 지은 허물은

不可活

(불가활)이라하니 : 피할 수가 없다 하니

此之謂也

(차지위야)니라 : 이것을 말함이다.

출처: https://kydong77.tistory.com/19814 [김영동교수의 고전 & Life]

 

blog.daum.net/domountain/17951945?category=12442

 

書經(서경) 第五 太甲上(태갑상) 1~3

산과바다 書經(서경) HOME 第三篇 商書(상서) 第五 太甲上(태갑상) 1~3 太甲上(태갑상) 1 惟嗣王(유사왕) : 뒤를 이은 왕이 不惠于阿衡(부혜우아형) : 아형을 따르지 아니하신데 伊尹作書(이윤작서) :

blog.daum.net

 

blog.daum.net/domountain/17951946?category=12442

 

書經(서경) 第六 太甲中(태갑중) 1~3

산과바다 書經(서경) HOME 第三篇 商書(상서) 第六 太甲中(태갑중) 1~3 太甲中(태갑중) 1 惟三祀十有二月朔(유삼사십유이월삭) : 태갑 삼년 십이월 초하룻날 伊尹以冕服(이윤이면복) : 이윤은 관면

blog.daum.net

太甲曰天作孼

(태갑왈천작얼)은 : 태갑*에 말하기를, 하늘이 지은 죄는 

猶可違

(유가위)어니와 : 그래도 피할 수 있지만 

自作孼

(자작얼)은 : 자기가 지은 죄는 

不可活

(불가활)이라 : 살아남을 수 없다.
출처: https://kydong77.tistory.com/19853 [김영동교수의 고전 & Life]

 

blog.daum.net/domountain/17951947?category=12442

 

書經(서경) 第七 太甲下(태갑하) 1~2

산과바다 書經(서경) HOME 第三篇 商書(상서) 第七 太甲下(태갑하) 1~2 太甲下(태갑하) 1 伊尹申誥于王(이윤신고우왕) : 이윤이 거듭 임금에게 아뢰어 曰嗚呼(왈오호) : 이르기를 “오, 惟天無親(유

blog.daum.net

 

+ Recent posts