<염유>

 

www.youtube.com/watch?v=KLpOIbt-VCE

 

 

m.blog.naver.com/sohoja/220371296591

 

맹자 94 - 이루 상 14

맹자 94 - 이루 상 14 孟子曰:「求也爲季氏宰,無能改於其德,而賦粟倍他日。 孔子曰:『求非我徒也,小子...

blog.naver.com

 

jij37.com/index.php?mid=serdang103&page=2&document_srl=2030

 

14.率土地而食人肉(솔토지이식인육)

孟子曰求也爲季氏宰(맹자왈구야위계씨재)하여 : 맹자가 말씀하시기를, 염구가 계씨의 가신의 되어  無能改於其德(무능개어기덕)이요 : 그의 덕을 변화시킴이 없을 뿐 아니라  而賦粟倍他日(이

jij37.com

 

14.率土地而食人肉(솔토지이식인육)

孟子曰求也爲季氏宰(맹자왈구야위계씨재)하여

: 맹자가 말씀하시기를, 염구가 계씨의 가신의 되어 

無能改於其德(무능개어기덕)이요

: 그의 덕을 변화시킴이 없을 뿐 아니라 

而賦粟倍他日(이부속배타일)한대

: 세금을 부과하기를 평소보다 배로 하니 

孔子曰求(공자왈구)는 : 공자가 여기에 대해 말씀하시기를, 염구는 

非我徒也(비아도야)로소니 : 우리의 무리가 아니다 

小子(소자)아 : 제자들아, 

鳴鼓而攻之可也(명고이공지가야)라하시니라 : 북을 울리면서 공격하는 것이 옳다 하였다. 

由此觀之(유차관지)컨대 : 이것으로 미루어 본다면 

君不行仁政而富之(군불행인정이부지)면

: 임금이 인(仁)한 정사를 행치 않고 이것을 부유하게 한다면 

皆棄於孔子者也(개기어공자자야)니 : 모두 공자에게 버림을 받을 자들이니 

況於爲之强戰(황어위지강전)하여 : 항차 이런 임금을 위해 무리한 전쟁을 하겠느냐 

爭地以戰(쟁지이전)에 : 땅을 뺏앗으려고 전쟁을 하여 

殺人盈野(살인영야)하며 :  사람을 죽여 그 시신이 들판에 가득 차게 하고

爭城以戰(쟁성이전)에 : 성을 뺏앗으려고 전쟁을 하여 

殺人盈城(살인영성)이온여 : 사람을 죽여 그 시신이 성에 가득 차게 하나니 

此所謂率土地而食人肉(차소위솔토지이식인육)이라

: 이것은 이른바 토지를

차지하기 위해

 사람의 고기를 먹는 것과 마찬가지고 

罪不容於死(죄불용어사)니라 : 그 죄가 죽는 것으로만 용서 받을 수 없다 

故(고)로 : 그런 까닭으로 

善戰者服上刑(선전자복상형)하고 : 싸움 잘하는 사람은 상형(上刑)을 받아야 하고 

連諸侯者次之(연제후자차지)하고 : 제후를 연결하는 자는 그 다음의 형벌을 받아야 하고 

辟草萊任土地者次之(벽초래임토지자차지)니라

: 황무지를 개척하는 책임을 맡기는 자는 그 다음의 형벌을 받아야 한다.

+ Recent posts