m.blog.daum.net/junos111/8052867?category=286363

 

萬章章句上 第二章 : 娶妻如之何

萬章問曰(만장문왈) [詩云 (시운) {娶妻如之何? 必告父母。 } (취처여지하? 필고부모)  信斯言也, 宜莫如舜。 (신사언야, 의막여순)  舜之不告而娶, 何也? ] (순지불고이취,하야) 孟子曰 (맹자왈) [

blog.daum.net

 

 2.娶妻如之何

萬章問曰(만장문왈)

만장이 물었다。

[詩云 (시운),

{娶妻如之何? 必告父母。 } (취처여지하? 필고부모)

 信斯言也, 宜莫如舜。 (신사언야, 의막여순)

 舜之不告而娶, 何也? ] (순지불고이취,하야)

"『시경』에

 <아내를 얻는 데는 어떻게 하나요? 반드시 父母에게 알려야 한다> 하였으니,

  진실로 이 말대로 한다면 마땅히 순과 같아서는 안됩니다。

  순이 父母에게 알리지 않고 아내를 얻은 것은 어째서 입니까?"

 

孟子曰 (맹자왈) : 孟子께서 말씀하셨다。

[告則不得娶。 (고지부득취)

"父母에게 알리면 아내를 얻을 수 없었기 때문이다。

 男女居室, 人之大倫也。 (남여거실,인지대륜야)

 남녀가 한 집에 같이 사는 것은 인간의 중대한 윤리인데

 如告, 則廢人之大倫, 以懟父母, (여고,즉폐인지대륜,이대부모)

 만일 알렸다면 인간의 중대한 윤리를 폐하게 되고, 이로써 父母를 원망하게 될 것이다。

 是以不告也。 ] (시이불고야)

 그래서 알리지 않으셨다。"

 

萬章曰(만장왈) :만장이 말했다。

[舜之不告而娶則吾旣得聞命矣。 (순지불고이취,즉오기득문명의)

"순이 父母에게 알리지 않고 아내를 얻었음은 이미 가르침을 들었습니다마는。

 帝之妻舜而不告何也? ] (제지처순이불고,하야?)

요임금이 순에게 아내를 얻게 하시고 이를 알리지 아니하심은 어째서 입니까?"

曰 [帝亦知告焉則不得妻也。 (왈 제역지고언즉부득처야) 

"요임금도 역시 알리게 되면 순이 아내를 얻지 못할 것을 아신 것이다。"

 

萬章曰 (만장왈) : 만장萬章이 말했다。

[父母使舜完廩捐階(부모사순완름,연계)

"父母가 순에게 곡식 창고를 고치게 해 놓고서 사다리를 치워 버리고,

 瞽瞍焚廩。 (고수분름)

 고수는 곡식 창고에 불을 질렀습니다。

 使浚井從而揜之。 (사준정,출,종이엄지)

 또 우물을 파게 해 놓고서는 순이 나오는데 묻어 버렸습니다。

 象曰 {謨蓋都君咸我績。 (상왈 모개도군함아적)

 상이 '도군(舜)을 덮어버리는 꾀를 냄은 모두 내 공적이다。

 牛羊父母倉廩父母干戈朕(우양부모,창름부모,간과짐)

 소와 양과 곡식 창고는 父母님 것이고, 방패와 창은 내 것이고,

 琴朕弤朕二嫂使治朕棲。 (금짐,저짐,이수사침짐서)

 거문고와 활도 내 것이고, 두 형수는 내 잠자리를 돌보게 하련다' 하고,

 象往入舜宮舜在床琴。 (상왕입순궁,순재상금)

상이 가서 순의 집에 들어가니, 순이 평상 위에 앉아서 거문고를 타고 있으므로

 象曰 {鬱陶思君爾。 忸怩。 (상왈 울도사군이 뉴니)

상이 '兄이 그립고 궁금하고 답답하여 왔노라' 하고 부끄러워하니,

 舜曰 {惟玆臣庶汝其于予治。 (순왈 유자신서 여기우여치)

 순이 '이제부터는 이곳의 뭇 신하들을 네가 내게 와서 다스리라' 고 하셨다니,

 不識舜不知象之將殺己與? ] (불식순부지상지장살기여?)

알지 못하겠습니다。 그렇다면 순은 상이 자기를 죽이려 한 것을 몰랐습니까?"

曰 [奚而不知也(왈 해이부지야?)

"어찌 모르셨겠느냐。

 象憂亦憂象喜亦喜。 (상우역우,상희역희)

 상이 근심하면 그도 또한 근심하시고, 상이 기뻐하면 그도 또한 기뻐하셨다。"

  

曰 [然則舜僞喜者與? ] (왈 연즉순위희자여?)

"그러면 순은 거짓으로 기뻐하셨습니까?"

曰 [否。 昔者有饋生魚於鄭子産(왈 부.석자유궤생어어정자산)

"아니다。 옛적에 정자산에게 살아있는 물고기를 준 사람이 있었는데,

    子産使校人畜之池。 (자산사교인축지지)

 자산이 교인(연못을 맡은 아전) 으로 하여금 연못에 기르게 하였다。

    校人烹之反命曰 (교인팽지.반명왈)

 그런데 교인이 삶아 먹고 복명하여 말하기를,

   {始舍之圉圉焉少則洋洋焉攸然而逝。 (시사지어어언,소즉양양언,유연이서)

'처음에 물고기를 연못에 놓으니 어릿어릿하다가 조금 있다가 힘차게 헤엄쳐 멀리 갔습니다'

   子産曰 {得其所哉得其所哉! } (자산왈 득기소재! 득기소재!)

 자산 '살 곳을 얻었도다! 살 곳을 얻었도다!'

   校人出曰 {孰謂子産智(교인출,왈 숙위자산지?)

 교인이 나와서 '누가 자산을 보고 지혜가 있다고 하는가?

   予旣烹而食之曰 得其所哉得其所哉。 (여기팽이식지,왈 득기소재! 득기소재!)

 내 이미 삶아 먹었는데 <살 곳을 얻었도다! 살 곳을 얻었도다!> 라고 하는 구나' 하였다。

故君子可欺以其方難罔以非其道。 (고군자가기이기방,난망이비기도)

그러므로 君子를 그 方(道)으로써 속일 수 있을지언정, 道理가 아닌 것으로 기망하기가 어렵다。

彼以愛兄之道來故誠信而喜之(피이애형지도래,고성신이희지)

상이 兄을 사랑하는 道理로써 왔으니 그러므로 순은 진실로 믿고 기뻐하였지

奚僞焉? ] (해위언?)

어찌 순이 거짓으로 그랬겠는가?"

 

 

m.blog.naver.com/sohoja/220453164411

 

맹자 120 - 만장 상 2

맹자 120 - 만장 상 2 萬章問曰 詩云 ‘娶妻如之何 必告父母。’信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也 ...

blog.naver.com

 

+ Recent posts