m.blog.daum.net/junos111/8052915?category=286363
白圭曰 [吾欲二十而取一, 何如? ] (백규왈 오욕이십이취일,하여?)
백규 "나는 1/20 세금을 받고자 하는데 어떻겠습니까?"
孟子曰 [子之道, 貉道也. (맹자왈 자지도,맥도야)
萬室之國, 一人陶, 則可乎? ] (만실지국,일인도,즉하호?)
曰 [不可, 器不足用也. ] (왈 불가,기부족용야)
맹자 "당신의 방법은 貊(북방종족 맥)의 방법이오.
만 호(萬戶)가 사는 나라에 한 사람이 질그릇을 만든다면 되겠소?"
"안 됩니다. 그것으로는 그릇이 부족하게 됩니다."
曰 [夫貉, 五穀不生, 惟黍生之. (왈 부맥,오곡불생,유서생지)
無城郭宮室宗廟祭祀之禮, (무성곽궁실종묘제사지례)
無諸侯幣帛饔飱, (무제후폐백옹손)
無百官有司, 故二十取一而足也. (무백관유사,고이십취일족야)
"맥이라는 나라는 곡식이 생산되지 아니하고 다만 수수만 생산되니,
성곽과 궁실이 없고, 종묘에서 제사 지내는 禮가 없으며,
제후의 예물이나 손님의 접대가 없으며,
백관과 유사(有司 실무관리자)도 없기 때문에 그 1/20 의 세금을 받더라도 충분한 것이오.
今居中國, 去人倫, 無君子, 如之何其可也? (금거중국,거인륜,무군자,여지하기가야?)
陶以寡, 且不可以爲國, 況無君子乎? (도이과,차불가이위국,황무군자호?)
欲輕之於堯舜之道者, (욕경지어요순지도자)
大貉小貉也. (대맥소맥야)
欲重之於堯舜之道者, 大桀小桀也. ] (욕중지어요순지도자,대걸소걸야)
지금 중국에 살면서 인륜을 버리고 군자도 없다면 어떻게 옳다고 하겠소.
질그릇 굽는 사람이 적어도 또한 나라가 되지 않는데 하물며 군자가 없으면 어떻게 되겠소?
요순이 한 방법보다 세금을 경감시키고자 하는 자는
대맥(大貊)이거나 소맥(小貊)일 것이오.
요순의 방법보다 과중한 세금을 받으려는 자는 대걸(大桀)이거나 소걸(小桀)일 것이오."
m.blog.naver.com/sohoja/220595186232
www.yna.co.kr/view/AKR20201106131900797
'중국고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자, 告子下 -12.君子不亮(군자불량) (0) | 2021.01.15 |
---|---|
맹자, 告子下 -11.丹之治水 (0) | 2021.01.15 |
맹자, 告子下 - 9.今之事君者(금지사군자) (0) | 2021.01.15 |
맹자, 告子下 - 8.魯欲使愼子爲將軍(노욕사신자위장군) (0) | 2021.01.15 |
맹자, 告子下 - 7.逢君之惡 (0) | 2021.01.15 |