m.blog.daum.net/thddudgh7/16535174?category=1425252

 

<서경>(157)주서(周書)(54)소고편(召告篇)(3) 항상 하늘의 뜻을 고찰하고 여쭈십시오.

             <서경(書經)>(157) 주서(周書)(54)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳)

blog.daum.net

 

 

 [3] 항상 하늘의 뜻을 고찰하고 여쭈십시오. 

 

   嗚呼(오호) 天亦哀于四方民(천역애우사방민)

   아아! 하늘은 사방의 백성들을 불쌍히 여기시니,

   其眷命用懋(기권명용무)

   왕께서는 그 명을 받들어 힘쓰시고,

   王其疾敬德(왕기질경덕)

   급히 덕을 공경하도록 하십시오.

   相古先民有夏(상고선민유하)

   옛날의 하(夏)나라 사람들을 살펴보면,

   天迪從子保(천적종자보)

   하늘은 이들을 불쌍히 여기사 보호하셨으나,

   面稽天若(면계천약)

   이들이 하늘의 뜻을 어겨,

   今時旣墜厥命(금시기추궐명)

   지금은 이미 하늘의 명을 잃었습니다.

   今相有殷(금상유은)

   오늘날의 은나라 사람들을 살펴 보건대,

   天迪格保(천적격보)

   하늘은 이들에게 명을 내리고 보호를 하셨으나,

   面稽天若(면계천약)

   이들이 하늘의 뜻을 어겨서,

   今時旣墜厥命(금시기추궐명)

   지금은 하늘의 명을 잃고 말았습니다.

   今沖子嗣(금충자사)

   이제 젊으신 당신께서 왕위를 이으셨으니,

   則無遺壽耈(즉무유수구)

   늙은이들을 저버리는 일을 하지 마십시오.

   曰其稽我古人之德(왈기계아고인지덕)

   왕께서는 말씀하시기를 ‘우리 옛 어른들의 덕을

   고찰해 보아야 하겠다’고 하셔야 하며,

   矧曰其有能稽謀自天(신왈기유능계모자천)

   또 말씀하시기를 ‘나는 항상 하늘로부터

   천의(天意)를 고찰하고 여쭈어 보아야 한다’고 말씀하십시오.

   嗚呼(오호) 有王雖小(유왕수소) 元子哉(원자재)

   아아! 왕께서는 비록 나이는 어릴지라도, 하늘의 원자이시니,

   其丕能諴于小民(기비능함우소민)

   능히 낮은 백성들을 융합시킨다면,

   今休(금휴)

   이제 참으로 아름다워질 것입니다.

   王不敢後(왕불감후)

   왕께서는 삼가 뒤쳐지지 마시고,

   用顧畏于民碞(용고외우민암)

   백성들의 말이 많음을 꺼리고 두려워 하셔야 합니다"   

 

   *소공은 계속하여 하나라와 은나라가 처음에는 하늘의 뜻을 받들었기에 나라응 유지할 수 있었지만, 끝

    에 가서 하늘의 뜻을 저버렸기 때문에 나라를 잃게 되었다는 사실을 상기 시키고, 성왕(成王)으로 하여

    금 백성들을 화목하게 살도록 다스리고 옛 어진 임금들의 덕을 본받으라고 타일렀다. 주공이 낙읍을 건

    설한 것은 낙고에서 잘 알 수 있겠지만, 거기에 동원 된 사람은 대체로 은나라의 사람 들이었다. 그래서

    여기에서도 소공은 은나라의 백성들을 잘화합시켜서 모든 백성들이 화목하게 잘살아 가도록 다스려야

    한다고 성왕에게 당부를 한 것이다.

+ Recent posts