[2] 앞으로는 노인들의 경험을 존중할 것이다.

  

    惟古之謀人(유고지모인)은

   "나는 옛날의 일을 꾀하던 사람들을,

   則曰未就予忌(즉왈미취여기) 

   곧 내 소망을 이루어 주지 않는다고 하여 싫어하였고,

   惟今之謀人(유금지모인) 姑將以爲親(고장이위친)

   오직 지금만을 꾀하는 사람들을, 또한 친근한 자로 여겼소.

   雖則云然(수즉운연) 

   비록 그렇다고는 할지라도,

   尙猷詢茲黃髮(상유순자황발) 

   아직도 이 머리가 노래진 분들에게 상의를 하면,

   則罔所愆(즉망소건) 

   허물을 짓는 잘못을 범하는 바가 없을 것이오.

   番番良士(번번량사) 旅力旣愆(여력기건)

   머리가 희끗히끗한 어진 신하들은, 이미 근력을 잃기는 하였으나, 

   我尙有之(아상유지) 仡仡勇夫(흘흘용부) 

   나는 그들을 중용할 것이며, 팔팔한 용감한 사람들은,

   射御不違(사어불위) 我尙不欲(아상불욕)

   활쏘기 말달리기에 어긋남이 없으나, 나는 그래도 바라지 않고,

   惟截截善諞言(유절절선편언) 

   술술 교묘한 말을 잘하여,

   俾君子易辭(비군자역사) 

   그 임금의 마음을 잘 돌리게 하는 자들을,

   我皇多有之(아황다유지) 

   내가 아무리 바빠도 그들을 많이 거느리려 하겠소?"    

 

   *금후로 나는 나이 많은 이들에게 의견을 함께 나누어 받아 들여서, 깊이 생각한 뒤에 쫓으면 과실이 적

    게 될 것이므로, 이후로는 그런 노인들의 의견을 동시에 존중하고자 생각한다. 경험이 많은 옛사람들의

    충고를 듣지 않고 나이 많은 사람들은 옛날일은 잘 알아도 현시대에는 적합치 않아 그런 사람들이 충고

    한다고 하여도 마음에 적합치 않다고 여겨 이를 싫어하여 나이 젊은 이들의 당세의 일을 제법 분별하고

    있다는 사람들의 말만듣고서 이번 군대를 일으켜 실패의 고배를 맛보게 된것이다. 비록 나이가 많아 머

    리털이 하얗게 되고  체력은 약해 졌으나, 노인들은 여러 자디 풍부한 경험을 지니고 있으니, 이를 존중

    하고 의견을 따르려고 한다. 아직 나이 젊고 팔팔한 이들은 비록 활을 쏘거나 말을 타도 모두 훌륭한 성

    적을 올리기는 하지만 아직 경험이 부족하니 그런 사람들의 의견을 전적으로 믿을수는 없는 것이다. 잘

    못된 얘기임에도 불구하고 임금의 비위를 맞추기위하여 도(道)에 어긋나는 말을하여 그 왕이 경솔하게

    계획을 변경하게하는 자는 배척할 것이다. 그러한 자는 당연히 배척하고, 이후로는 착실한 풍속으로 돌

    아 가려고 생각한다. 만일 어떤 사람이 신념이 굳세고 그 마음 가짐이 순하고, 사람이 말하는 것을 좋게

    받아 들여서 타인의 충고에 쫓는다는 아량이 있으면 이런 사람은 곧 등용하여 자신을 돕게 할 것이다.

+ Recent posts