(二九)貧人燒麤褐衣喻

29. 베옷을 불사른 어리석은 사람

昔有一人貧窮困乏,與他客作,

得麤褐衣而被著之。

옛날 어떤 가난한 사람이 남의 품을 팔아

굵은 베옷 한 벌을 사 입었다.

有人見之而語之言:

「汝種姓端正貴人之子,

云何著此麤弊衣褐?

我今教汝,當使汝得上妙衣服,

當隨我語終不欺汝。」

이웃 사람이 그에게 말하였다.

“그대는 단정한 귀족의 아들인데,

왜 이런 낡고 굵은 베옷을 입었소?

당장 그대에게 훌륭하고 아름다운 옷을 얻을 수 있는

방법을 가르쳐 드릴 터이니 내 말을 따르시오.

나는 결코 그대를 속이지 않을 것이오.”

貧人歡喜敬從其言,

其人即便在前然火,語貧人言:

「今可脫此麤褐衣著於火中,

於此燒處,當使汝得上妙欽服。」

그는 기뻐하면서 그의 말을 따르기로 하였다.

그 사람은 그 앞에서 불을 피워 놓고 말하였다.

“지금 그 추한 베옷을 벗어 이 불 속에 던지시오.

그것이 탄 곳에서 훌륭하고 아름다운 옷을 얻도록 하겠소.”

貧人即便脫著火中,既燒之後,

於此火處求覓欽服都無所得。

그는 입었던 옷을 불 속에 던졌다.

그러나 그것이 탄 자리에서

아무리 좋은 옷을 찾으려고 해도 얻을 수가 없었다.

世間之人亦復如是,

從過去身修諸善法得此人身,

應當保護進德修業,

乃為外道邪惡妖女之所欺誑:

세상 사람도 그와 같다.

과거 온갖 선한 법을 닦아 사람의 몸을 얻었는데,

그것을 보호하여 덕을 쌓고 업을 닦아야 함에도 불구하고

외도의 삿되고 나쁜 말과 헛된 욕심에 홀려 버린다.

「汝今當信我語修諸苦行,

投巖赴火捨是身已,

當生梵天長受快樂。」

곧 ‘너는 지금 내 말을 믿고 온갖 고행을 닦아라.

높은 바위에서 몸을 던지거나 불 속에 들어가라.

이 몸을 버린 뒤에는 범천에 나서

언제나 쾌락을 받을 것이다’라고.

便用其語即捨身命,

身死之後墮於地獄備受諸苦,

既失人身空無所獲,如彼貧人亦復如是。

그 말을 따라 목숨을 버리고 죽는다면

뒤에 지옥에 떨어져 갖은 고통을 당하게 되는 것이다.

이미 사람의 몸을 잃고 아무 얻음도 없는 것은

마치 저 가난한 사람과 같다.

+ Recent posts