[은자주] '브리튼스 갓 탤런트'에서 47세의 시골 아줌마 수잔 보일은 뚝배기보다 장맛이라더니 투박한 말솜씨와 행동과는 달리 맑고 청아한 목소리로 뮤지컬 '레미제라블'(Les Miserables)의 <I dreamed a dream>을 불러 새로운 스타로 탄생했다.

수잔 보일 동영상, 사상 최단기간 1억 조회수 돌파

http://www.mydaily.co.kr/news/read.html?newsid=200904210958321142&ext=na

2009-04-21 10:00:28

'여자 폴 포츠' 수잔 보일(47) 신드롬이 거세다. 인터넷 역사상 최단기간에 조회수 1억회를 돌파한 동영상으로 역사에 남게 됐다.

지난 12일(이하 한국시간) 방송된 영국 ITV 신인 가수 발굴 프로그램 '브리튼즈 갓 탤런트'에 출연한 보일의 동영상은 온라인 트래킹 집계 회사인 비저블 매저스(Visible Measures)의 조사에 따르면 21일까지 9일만에 20개 이상의 다른 사이트에서 무려 1억 300만회나 조회된 것으로 집계됐다.

비저블 매저스의 대변인 매트 피오렌티노는 "보일의 동영상은 비저블 매저스가 인터넷 트래킹을 집계한 이래 가장 빠른 속도로 1억회 이상의 조회수를 기록한 동영상"이라고 밝혔다.

비저블 매저스의 집계에 따르면 종전 최고 기록은 이라크 기자가 조지 W. 부시 전 미국 대통령에게 신발을 집어던지는 영상으로 1주일만에 2140만회의 조회수를 기록했다.

'브리튼스 갓 탤런트'에서 수잔은 볼품없는 외모와 달리 맑고 청아한 목소리로 뮤지컬 '레미제라블'(Les Miserables)의 '아이 드림드 어 드림'(I dreamed a dream)을 불러 새로운 스타로 탄생했다.

원문 http://blog.naver.com/byeyouandme/100065577232

'레미제라블'(Les Miserables)/

I dreamed a dream

I dreamed a dream in times gone by
난 흘러간 시간에 꿈을 꿨네


When hope was high
희망은 높았고


And life worth living
삶은 가치가 있었을 때


I dreamed that love would never die
난 사랑이 절대 안 죽을 거라 꿈꿨네


I dreamed that God would be forgiving
난 신이 용서할 거라 꿈꿨네


Then I was young and unafraid
그리고 나는 어렸고 두려움이 없었고


And dreams were made and used and wasted
꿈들은 만들어지고 사용되고 버려졌네


There was no ransom to be paid
지불해야 할 몸값이 없고


No song unsung
불러지지 않은 노래가 없고


No wine untasted
맛보지 않은 와인이 없네


But the tigers come at night
하지만 호랑이는 밤에 오지


With their voices soft as thunder

그들의 목소리는 천둥처럼 부드럽고


As they tear your hope apart
그들이 너의 희망을 찢어 버릴 때


And they turn your dream to shame

그리고 그들이 너의 꿈을 부끄러움으로 만들어 버릴 때

He slept a summer by my side
그는 내 옆에서 한 여름을 잤지


He filled my days with endless wonder
그는 내 삶을 끝없는 놀라움으로 채웠지


He took my childhood in his stride
그는 내 어린 시절을 그의 걸음에 넣었고


But he was gone when autumn came
하지만 가을이 오자 그는 가버렸지


And still I dream he'll come to me
그리고 여전히 난 그가 돌아오기를 꿈꾸지


That we'll live the years together
우리가 오래오래 같이 살기를


But there are dreams that cannot be
하지만 이뤄질 수 없는 꿈들이 있고


And there are storms we cannot weather
또 견딜 수 없는 폭풍도 있지


I had a dream my life would be
난 꿈을 꿨지, 내 삶이


So much different from this hell I'm living
지금 살고 있는 이 지옥같은 상황에서 정말 많이 달라지기를


So different now from what it seemed
그것이 어떻게 보이던가는 지금 너무 많이 달라졌지


Now life has killed
이제 삶이 내가 꾸었던 그 꿈을


The dream I dreamed.
없애 버렸네



'음악' 카테고리의 다른 글

If I Only Had a Brain  (1) 2009.04.22
Over The Rainbow  (1) 2009.04.22
밀바/서글픈 사랑  (0) 2009.04.05
실비 바르땅, 마리짜 강변의 추억[샹송]  (0) 2009.04.05
사랑해도 될까요?  (0) 2009.04.04

+ Recent posts