(2) 회명부(會名部)

畜生者。如婆沙論中釋。

축생이란 『바사론(婆沙論)』의 해석과 같다.

生謂眾生。畜謂畜養。

謂彼橫行。稟性愚癡。

不能自立。為他畜養。

故名畜生。

"생(生)은 중생을 말함이요 축(畜)은 기름[畜養]을 말함이니,

이른바 기어다니면서 성질이 미련하고

스스로 서지 못하며, 남에게 길러지므로

축생이라 이름한다.

問曰。若以畜養名畜生者。

如諸龍水陸空行。

豈可為人所養名為畜生耶。

만일 길러지는 것을 축생이라 한다면,

저 용과 같은 것은 물과 육지와 공중으로 다니는데,

어찌 사람에게 길러지는 것을 축생이라 하겠는가?

答曰。養者義寬。具滿人間及以六天。

不養者處狹。唯在人中山野澤內。

기른다는 것은 그 뜻이 넓어

인간 세상과 6천(天)이 다 포함된다.

길러지지 않는 것은 그 장소가 좁아

오직 인간의 산과 들과 늪의 속뿐이다.

又古昔諸龍亦為人養。具在文史。

今從畜養偏多。故名畜生。

또 용도 옛날에는 사람에게 길러졌다는 사실이

역사책에 자세히 적혀 있다.

지금은 길러지는 것이 일방적으로 많음을 따라

축생이라 이름한 것이다."

又立世論云。

畜生梵名底(都履反*)栗車。由因諂曲業故。

於中受生故。

또 『입세론(立世論)』에서는

"축생은 범어로 지율거(底栗車)라 하나니,

아첨하고 간사한 업 때문에

거기서 생을 받았기 때문이다"라고 하였고,

復說。此道眾生 多覆身行。

故說名底栗車。

또 "이 세계 중생들은

대개 몸을 엎드려 다니므로

지율거라 이름한다"고 하였다.

[참고]

(都履反*): 反切로 ‘디’로 읽으라는 발음표기법.

반절은 일종의 발음부호로 두 개의 한자 다음에 ‘反’자를 붙인다.

첫 글자는 聲[국어의 초성], 두 번째 글자는 韻[국어의 중성+종성 음가에 해당함]으로

발음하라는 뜻임.

반절 표기법은후한 때 발생한 것으로 한자 사전에서는 사성 표기를 첨가하여 지금까지 사용함.

그래서 훈민정음 창제 반대론자들은 훈민정음을 ‘反切二十七’자라 하였다.

'불교 불경 > 법원주림' 카테고리의 다른 글

축생부 06  (0) 2011.11.15
축생부 05  (0) 2011.11.15
축생부 04  (0) 2011.11.14
축생부 03  (0) 2011.11.14
축생부 01  (0) 2011.11.12

[주] 이솝우화가 감동을 주는 이유는 교훈을 담고 있기 때문이다.

그런데 그 우화의 기본 설계는 초기 불고 경전의 영향이라 한다.

그런 점에서 동물우화로 가득차 있는 <법원주림> 육도편의 축생부를

연작으로 제시해 보려 한다.

畜生部(此別十部)

•述意部

•會名部

•住處部

•身量部

•壽命部

•業因部

•受報部

•修福部

•苦樂部

•好醜部

(1) 술의부(述意部)

夫論畜生。癡報所感種類既多。條緒非一。

축생을 논하면 우치의 과보로 된 것으로서

그 종류가 많아 가지와 넝쿨이 하나가 아니다.

稟茲穢質。生此惡塗。

頓罷慧明。唯多貪恚。

이 더러운 몸을 받고 이 나쁜 세계에 태어나서는,

슬기의 밝음을 갑자기 잃고, 오직 탐욕과 분노만이 많다.

所以蜂蠆蘊毒。蛇蝮懷瞋。

鴿雀嗜婬 豺狼騁暴。

그러므로 벌과 전갈은 독을 쌓고,

뱀과 살무사는 분노를 품으며,

비둘기와 참새는 음행을 즐기고,

승냥이와 이리는 사나움을 부린다.

或復被毛戴角。抱翠銜珠。

嘴巨鋒芒。爪甲長利。

혹은 온몸에 털을 두르고 뿔을 머리에 이었으며,

비취를 안고 구슬을 머금기도 하며,

큰 부리는 예리한 무기요 발톱은 길고 날카롭다.

或復聽物往還。受人驅策。

犬勤夜吠。雞競曉鳴。

牛弊田農。馬勞行陣。

肌肉於是消耗。皮膚為之零落。

혹은 물건의 소리를 듣고, 왕래하며, 사람의 부림을 받는다.

개는 부지런히 밤에 짖고, 닭은 다투어 새벽에 울며,

소는 밭갈이에 고달프고, 말은 전쟁하기에 괴롭나니,

그리하여 살은 빠지고 피부는 그 때문에 상한다.

或可潛藏草澤遂被罝羅。

竄伏陂池橫遭罾網。

如是畜生悉皆懺悔。

혹은 풀이 우거진 늪에 가만히 숨었다가 결국 그물에 걸리고,

방죽 못으로 달려가 엎드렸다가 불의에 그물에 걸리나니,

이런 축생들은 모두 참회하라.

乃至鵾鵬大質。螻蟻細軀。

偃鼠飲河。鷦鷯巢木。

水生陸產 羽族毛群。

錦質紫鱗 丹鰓頳尾。

如此之流。悉皆代為懺悔。

나아가서는 곤어[鵾]와 붕새[鵬] 따위의 몸집이 큰 짐승과

땅강아지와 개미 따위의 미세한 곤충,

강물을 마시는 두더지와 나무에 깃들어 사는 뱁새,

물에서 살고 물에서 나는 깃의 족속과 털의 무리며,

비단 바탕에 자주색 비늘과 붉은 아가미에 빨간 꼬리 등,

이런 무리들을 위해 대신 참회한다.

當令信根清淨。捨此惡形。

慧命莊嚴。

그리하여 그들로 하여금 신근(信根)이 청정하여

이 사나운 형상을 버리고

슬기의 수명으로 장엄하게 하리라.

復茲天報。無復驅馳之苦。

永離屠割之悲。縱意逍遙。

隨心放蕩。飲啄自在。嗚嘯無為。

出彼樊籠。免乎繫縛也。

하늘의 과보로 다시는 달리는 고통이 없게 하고,

도살되는 슬픔을 길이 떠나며,

마음대로 소요(逍遙)하고, 뜻대로 방탕하며,

자유롭게 마시고 쪼고, 일없이 노래하고 읊조리며,

갇힌 새장을 벗어나게 하고 그 결박을 면하게 하리라.

'불교 불경 > 법원주림' 카테고리의 다른 글

축생부 06  (0) 2011.11.15
축생부 05  (0) 2011.11.15
축생부 04  (0) 2011.11.14
축생부 03  (0) 2011.11.14
축생부 02  (0) 2011.11.12

+ Recent posts