m.blog.daum.net/thddudgh7/16535059?category=1425252
[2] 은의 옛 성현을 따라 은민들을 새롭게 하라.
王曰(왕왈) : 무왕이 말하였다.
嗚呼(오호) 封(봉) 汝念哉(여념재)
"아아, 봉(封)이여! 그대는 잘 생각하라.
今民將在祗遹乃文考(금민장재지휼내문고)
이제 백성들은 삼가 그대 선친인 문왕을 공경하며 따르는데 달려 있으니,
紹聞衣德言(소문의덕언)
은나라의 덕있는 사람의 말을 밝히 듣고,
往敷求于殷先哲王(왕부구우은선철왕)
가서 은의 옛 어진 왕들의 가르침을 두루 구하여,
用保乂民(용보예민)
이로써 백성들을 지키고 다스리도록 하라.
汝丕遠惟商耈成人(여비원유상구성인)
그대는 멀리 상나라의 덕망있는 분들을 생각하고,
宅心知訓(택김지훈)
마음으로 헤아려야 도리를 이해하게 될 것이다.
別求聞由古先哲王(별구문유고선철왕)
옛날의 명철한 왕들의 행한 바를 두루 구하여 들어야,
用康保民(용강보민)
백성들을 편안히 보호할 수 있을 것이며,
弘于天若(홍우천약)
크게 하늘로부터 보살핌을 받게 될 것이다.
德裕乃身(덕유내신) 不廢在王命(불폐재왕명)
덕이 그대의 몸에 충만해 져야, 왕명을 버리지 않게 될 것이다"
王曰(왕왈) : 무왕이 또 말하였다.
嗚呼(오호) 小子封(소자봉)
아아! 어린 봉이여!
恫瘝乃身(통관내신) 敬哉(경재)
아픔과 병은 그대의 몸에 있는 것이니, 공경할 지어다!
天畏棐忱(천외비침)
하늘의 벌은 두려우나 진실하면 돕고자 하고,
民情大可見(민정대가견)
백성들의 마음은 쉽게 알 아볼 수 있으나,
小人難保(소인난보)
소인들은 보양(保養)하기 어려우니,
往盡乃心(왕진내심) 無康好逸豫(무강호일예)
가서 마음을 다하되, 안일과 놀이를 오랫동안 즐기지 않으면,
乃其乂民(내기예민)
백성들은 잘 다스려 질 것이다.
我聞曰(아문왈) 怨不在大(원부재대)
내가 들으니 말하기를, ‘원한은 큰 것에 있지 않고,
亦不在小(역부재소)
또한 작은 것에 있지도 않는 것이니,
惠不惠(혜불혜)
따르고 싶지 않아도 따라야 하며,
懋不懋(무불무)
힘쓰고 싶지 않아도 힘써야 한다’고 하였다.
已汝惟小子(이여유소자)
오라, 그대 작은 사람이여!
乃服惟弘王(내복유홍왕)
그대가 맡은 직책은 왕실을 널리 지키고,
應保殷民(응보은민)
은나라의 백성들을 용납하고 보호하는 데 있으며,
亦惟助王(역유조왕) 宅天命(택천명)
역시 왕을 도와서, 하늘의 명을 헤아리고,
作新民(작신민)
새로운 백성들이 되도록 하는 데 있다"
*강숙을 은나라의 옛 땅에 봉하는 만큼 무왕은 문왕이 그러했던 것처럼 그가 은나라의 옛 어진 임금들
의 정책을 거울로 삼아서 백성들을 다스리고, 옛 상나라의 덕망 있는 분들의 가르침을 헤아려 행할 것
을 당부하고 있으며, 은나라의 유민들이 새로워 지도록, 정성을 다하여 덕으로 그들을 다스릴 것을 타
이르고 있는 대목이다. 무왕은 봉건 제도를 실시하여 형제와 숙질들을 제후로 봉하였는데, 이 편에 나
오는 강숙(康叔)을 비롯하여, 무왕의 형제로서 새로이 제후에 임명된 사람이 15명이나 되었으며, 40여
명은 한 집안인 희(姬)씨 성의 자제들이고, 10여 명은 성이 다른 공신이었다고 한다. 이들을 옛 제후국
사이에 배치하여 상호 견제하도록 하는 동시에, 옛 제후들로 하여금, 주나라 천자의 책봉을 받지 않을
수 없게 하였다고 한다.
'중국고전 > 書經' 카테고리의 다른 글
서경, 周書. 康誥篇 4)은나라 법에 의해 은나라 백성들을 다스려라 (0) | 2021.02.03 |
---|---|
서경, 周書. 康誥篇 3)의형(劓形)과 이형(刵刑)을 함부로 행하지 말라 (0) | 2021.02.03 |
서경, 周書. 康誥篇 1) 제후의 우두머리인 내 동생을 동쪽 땅에 봉하노라 (0) | 2021.02.03 |
서경, 周書. 微子之命篇 2)그대는 周의 번방이니 힘써 기여하라 (0) | 2021.02.03 |
서경, 周書. 微子之命篇 1) 그대 조상인 탕왕의 덕은 넓고 깊었다 (0) | 2021.02.03 |