m.blog.daum.net/thddudgh7/16535067?category=1425252

 

<서경>(152)주서(周書)(49)주고편(酒誥篇)(4) 그대 백성들이 술에 빠지지 않도록 하라.

             <서경(書經)>(152) 주서(周書)(49)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳)

blog.daum.net

 

 

 [4] 그대 백성들이 술에 빠지지 않도록 하라.

 

   王曰(왕왈) : 성왕이 말하였다.

   (봉) 予不惟若玆多誥(여불유약자다고)

   "봉(封)이여! 나는 이와 같이 훈시를 즐기는 것이 아니다.

   古人有言曰(고인유언왈)

   옛 사람들이 이르건대,

   人無於水監(인무어수감)

   ‘사람은 물을 거울로 삼지 말고,

   當於民監(당어민감)

   응당 백성들을 거울로 삼으라’고 하였다.

   今惟殷墜厥命(금유은추궐명)

   이제 은나라는 이미 그 명(命)을 잃었으니,

   我其可不大監(아기가부대감) 撫于時(무우시)

   내가 어찌 이를 크게 거울로 삼아, 위로하지 않을 수 잇겠는가?

   予惟曰(여유왈)

   내가 오직 말하건대,

   汝劼毖殷獻臣(여할비은헌신)

   그대가 은나라의 어진 신하들과,

   侯甸男衛(후전남위)

   후(侯)와 전(甸)과 남(男)과 위(衛)등의 제후들과,

   矧太史友內史友(신태사우내사우)

   하물며 태사(太史)와 내사(內史)들과 어진 신하들과,

   越獻臣百宗工(월헌신백종공)

   여러 중신들과 모든 종족들에게 일러 가르치도록 하라.

   矧惟爾事(신유이사)

   하물며 너를 섬기는 잔치일을 맡은 관리와,

   服休服采(복휴복채)

   제사일을 맡은 관리이랴?

   矧惟若疇(신유약주)

   하물며 그대 강숙과 같은 위치에 있는 이들에게 있어서이랴? 

    *약주(若疇)란 너의 짝이란 뜻이니, 강숙과 같은 직급에 있는 경(卿)이란 뜻이다. 

   圻父薄違(기보박위)

   또한 법을 어기고 반역을 닦달하는 자들을 토벌하는 사마(司馬)와,

    *기보(圻父)는 사마(司馬)로서 군사를 관장하는 병권의 수장이며, 박(薄)은 닥달하여 다스리는 것이고

     위(違)는 법을 어기는 사람이다.

   農父若保(농보약보)

   백성들을 잘 보양하고 모름지기 보호하는 사도(司徒)와,

    *농보(農父): 사도(司徒)로서 교육을 담당하는 장관인데 농(農)이 힘써 그른다는 뜻이므로 인재를 양성

     하는 것이며, 약(若)은 수(須)와 같이 모름지기란 뜻이다. 

   宏父定辟(굉보정벽)

   법을 제정하는 크고 웅장한 이릉 행하는 사공(司空)들에게도 이르고,

    *굉보(宏父): 사공(司空)으로 토지를 개간하고 도시를 만드는 일은 거대한 공사이므로 굉보(宏父)라고

     하였으니, 보(父)는 모두 삼경을 존칭한 말이며, 정(定)은 결정함이며 벽은 개간하여 개척하는 것이다.

   矧汝剛制于酒(신여강제우주)

   하물며 그대도 주석을 굳세게 절제하여 엄히 금해야 함이랴?

   厥或誥曰(궐혹고왈)

   그 누가 혹시라도 고하여 말하기를,

   群飮(군음)

   ‘무리지어 술을 마신다’고 하면,

   汝勿佚(여물일) 盡執拘(진집구)

   너는 그들을 놓아 주지 말고, 모두 붙잡아서,

   以歸于周(이귀우주) 予其殺(여기살)

   주나라 왕실로 보내면, 내가 알아서 그들을 주벌할 것이다.

   又惟殷之迪諸臣惟工(우유은지적제신유공)

   또한 은나라의 여러 신하와 관리들이, 

   乃湎于酒(내면우주) 勿庸殺之(물용살지) 姑惟敎之(고유교지)

   술에 빠져들면, 그들을 죽이지 말고, 잘 가르쳐서 타이르거라.

   有斯明享(유사명향)

   이것을 띠르게 하면 밝게 누릴 수 있을 것이나,

   乃不用我敎辭(내불용아교사)

   내가 일러준 대로 하지 않으면,

   惟我一人弗恤(유아일인불휼)

   나 한 사람도 돌보지 못하게 될 것이다.

   弗蠲乃事(불견내사) 時同于殺(시동우살)

   그대가 일을 잘 처리하지 못한다면, 이는 죽을 죄에 해당하는 것이다"

   王曰(왕왈) : 성왕은 또 말하였다.

   (봉) 汝典聽朕毖(여전청짐비)

   "봉(封)이여! 그대는 늘 짐의 가르침을 따라서,

   勿辯乃司民湎于酒(물변내사민면우주)

   그대가 다스리는 백성들로 하여금 술에 빠지지 않도록 하라"

 

   *주공이 친척을 봉해 나라를 세우게 한 지역은 대부분 동북의 양쪽인데, 이는 이 글에서도 볼 수가 있듯

    이 은나라 세력의 부흥을 두려워 했기 때문이다. 주나라 초기의 제후들의 수는 약 140여 명으로 추산되

    고 있는데, 이는 다른 성씨 곧, 옛부터의 제후이든다 공신으로서 봉함을 받은 제후들을 합친 숫자이다.

+ Recent posts