m.blog.daum.net/thddudgh7/16535216?category=1425252

 

<서경>(199)주서(周書)(96)고명편(顧命篇)(2) 태자인 교(釗)를 세워 고명을 받들라.

             <서경(書經)>(199) 주서(周書)(96)         주서는 주나라의 사관이 기록하여 모아놓은 역사이다. 주나라의 시조는 기(棄)로부터 시작되었으며, 성   은 희(姬)인데, 제곡(帝嚳)

blog.daum.net

 

 

[2] 태자인 교(釗)를 세워 고명을 받들라. 

 

   昔君文王武王宣重光(석군문왕무왕선중광) 

   "지난 날 문왕과 무왕은 빛나는 덕을 거듭 펴서,

   奠麗陳敎(전려진교) 則肄(즉이)

   법을 정하고 가르침을 베푸느라, 수고로웠다.

   肄不違(이불위) 

   수고롭지만 도에 어긋남이 없어서, 

   用克達殷(용극달은) 集大命(집대명)

   은나라의 왕명을 주나라로 인도하여, 대명을 성취하였다. 

   在後之侗(재후지통) 

   후사(後嗣)가 된 나는 미련하고 어리석었으나, 

   敬迓天威(경아천위) 

   하늘의 위엄을 공경히 맞아 들이고,

   嗣守文武大訓(사수문무대훈) 

   문왕·무왕의 큰 교훈을 이어받고 지키어,

   無敢昏逾(무감혼유) 

   감히 어둡거나 지나치지 않았다.

   今天降疾(금천강질) 殆弗興弗悟(태불흥불오)

   지금 하늘이 병을 내리어, 일어나지도 정신을 차리지 못한다.

   爾尙明時朕言(이상명시짐언) 

   그대들은 바라건대 나를 밝게 살필 때이다. 

   用敬保元子釗(용경보원자교) 弘濟于艱難(홍제우간난)

   공경히 태자 교(釗)를 삼가 보호하고, 어려움을 널리 구제하라.

   柔遠能邇(유원능이) 

   먼 나라들은 달래고 가까운 나라들은 도와서,

   安勸小大庶邦(안권소대서방) 

   크고 작은 여러 나라들을 편안하게 하라.

   思夫人(사부인) 自亂于威儀(자난우위의)

   무릇 사람마다 생각하기를, 스스로 위의를 어지럽힐 수 있으니,

   爾無以釗(이무이교) 

   그대들은 교(釗)로 하여금,

   冒貢于非幾(모공우비기) 

   옳지 못한 짓을 범하게 하지 않도록 하라"

 

   *성왕은 자신이 어려서 즉위했기 때문에 다행히 주공의 보살핌으로 무난히 왕노릇을 마칠 수가 있었다.

    이제 병환이 위중하여 정신이 혼미하고 일어날 기력이 없어, 이에 마지막 고명으로 자식인 교(釗)가 왕

    노릇을 잘 할 수 있도록 여러 대신들에게 부탁을 하고 있는 대목이다. 교(釗)가 왕(王)으로서 훌륭하게

    나라를 다스릴수 있도록 모두가 합심하여, 먼곳에 있는자는 불평이 없도록 무마시키고, 가까운 나라는

    보호하며 백성들을 잘교화하여, 큰 나라나 작은 나라나 다같이 화락하게 다스리도록 지도해 주기를 당

    부하였다. 성왕은 이처럼 자신이 죽은 뒤의 일을 명(命)으로 남긴 다음에 을축일날 세상을 떠났던 것이

    다. 

 

+ Recent posts