032동교(東郊)-위응물(韋應物;737-804)

동쪽 교외에서

 

吏舍局終年(리사국종년), ; 한 해 동안 관사에 매였다가

出郊曠淸曙(출교광청서). ; 교외로 나오니 맑은 아침 드넓고 훤하네

楊柳散和風(양류산화풍), ; 버드나무는 따뜻한 봄바람에 흩어지고

靑山澹吾慮(청산담오려). ; 푸른 산은 내 생각 깨끗이 씻어내네

依叢適自憩(의총적자게), ; 나무에 기대어 이따금씩 쉬어가며

緣澗還復去(연간환복거). ; 푸른 골짝 물을 왔다갔다

微雨靄芳原(미우애방원), ; 보슬비 언덕에 자욱하고

春鳩鳴何處(춘구명하처)? ; 봄 비둘기는 어느 곳에서 우는가

樂幽心屢止(낙유심누지), ; 깊숙한 자연을 즐기려는 내 마음 여러 번 꺾이었느니

遵事跡猶遽(준사적유거). ; 일에 얽매여 삶의 자취 분주했네

終罷斯結廬(종파사결려), ; 마침내 벼슬을 그만두고 여기 오두막을 지었으니

慕陶眞可庶(모도진가서). ; 도연명을 사모하나니 내 마음 정말 그분과 같아라

 

[안병렬 역]

032 위응물(韋應物;737-804)

-동쪽 교외에서

 

관청에

일년 내내 매였다가

맑은 새벽

드넓은 교외로 나왓노라.

 

버드나무

부드러운 바람을 흩고

푸른 산은

내 생각을 깨끗하게 하는구나.

 

수풀에 기대어

알맞게 쉬고

시내를 따라

걸어도 보고.

 

보슬비에

꽃핀 들 무르익는데

봄 비둘기

어데에서 울고 있는가?

 

그윽한 곳

즐길 마음 몇 번이나 꺾이었나니

공무에 다니다

발걸음 오히려 바빴음이라.

 

이제 벼슬살이 그만두고

여기다 띠집 지으리니

도공을 그리던 마음

거의 다 이루리라.

+ Recent posts