038관산월(關山月) - 관산의 달
ㅡ이백(李白;701-762)
明月出天山(명월출천산) ; 밝은 달 천산에 솟아
蒼茫雲海間(창망운해간) ; 아득히 구름 사이에 떠 있네
長風幾萬里(장풍기만리) ; 긴 바람 몇 만 리를
吹度玉門關(취도옥문관) ; 불어 옥관정을 지나네
漢下白登道(한하백등도) ; 한나라는 백등산 길을 내려오고
胡窺靑海灣(호규청해만) ; 오량캐는 청해만을 노리네
由來征戰地(유내정전지) ; 이곳은 전쟁터로 알려져
不見有人還(부견유인환) ; 살아서 돌아온 사람 보지 못했네
戍客望邊色(수객망변색) ; 수자리 병사들 변방의 풍경 보고
思歸多苦顔(사귀다고안) ; 살아서 돌아갈 생각에 괴로움 가득한 얼굴들
高樓當此夜(고누당차야) ; 고향의 가족들도 이 밤 높은 누대에 올라
嘆息未應閑(탄식미응한) ; 탄식하며 편안하지 못하리
[안병렬 역]
038.이백(李白;701-762)
관산의 달
밝은 달
천산에서 솟아올라
아득히
구름바다 사이에 떠 있네.
긴 바람
몇 만리서 불어와
옥문관 지나서 가는구나.
한나라 군사는
백등대로 내려왔고
오랑캐 군사는
청해만을 엿본다.
이곳은 예로부터
전쟁의 터
한 사람도
돌아옴을
못 보았네.
변방 풍경 바라보고
돌아갈 그리움에
얼굴 가득 괴로움.
생각컨대 오늘밤 고향의 가족들
높은 누각 올라가
저 달을 바라보며
탄식소리 끝나지 않으리라.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
040 이백, 子夜吳歌2 (0) | 2017.09.22 |
---|---|
039 이백, 子夜吳歌1 (0) | 2017.09.22 |
037 왕창령, 새하곡(塞下曲) 其二 (1) | 2017.09.21 |
036 왕창령, 새하곡(塞下曲) 其一 (0) | 2017.09.21 |
035 유종원, 계거(溪居) (0) | 2017.09.20 |