168 장대야사(章臺夜思)-위장(韋庄)
장대에서 밤에 그리워하다
淸瑟怨遙夜,(청슬원요야),맑은 비파소리 긴 밤을 원망하고
繞弦風雨哀.(요현풍우애).감긴 비파줄 비바람에 애달프다
孤燈聞楚角,(고등문초각),외로운 등불, 초나라 피리소리 들려오고
殘月下章臺.(잔월하장태).새벽달은 장재로 내려온다
芳草已雲暮,(방초이운모),향기로운 가을 풀, 이미 구름 저무는데
故人殊未來.(고인수미내). 옛 친구는 아직 돌아오지 않는다
鄕書不可寄,(향서부가기),고향으로 편지 부칠 수가 없는데
秋雁又南回.(추안우남회).가을 기러기는 또 남으로 돌아가네.
[안병렬 역]
168. 위장(韋庄)
장대에서 밤에 그리워하다
맑은 비파는
긴 밤에 유원하고
감기어진 비파줄은
비바람에 슬퍼하네.
외로운 등불 아래
초나라 호각소리 듣는데
새벽달은
章臺로 내려간다.
방초는
벌써 저문다 하건만
옛 친구는
아직도 돌아오지 않는다.
집에 편지는
이미 부칠 수 없고
가을 기러기는
또 남쪽으로 돌아온다.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
170 최호, 黃鶴樓(황학루) (1) | 2017.11.06 |
---|---|
169. 승교연, 심륙홍점부우(尋陸鴻漸不遇) (0) | 2017.11.06 |
167 두순학, 춘궁원(春宮怨) (0) | 2017.11.05 |
166 최도, 고안(孤雁) (0) | 2017.11.04 |
165. 최도, 파산도중제야유회(巴山道中除夜有懷) (0) | 2017.11.04 |