268 송맹호연지광능(送孟浩然之廣陵)-이백(李白;701-762)
맹호연이 광릉에 감을 전송하다-이백(李白;701-762)
故人西辭黃鶴樓,(고인서사황학누), 황학루에서 친구를 서쪽으로 보내고
煙花三月下揚州.(연화삼월하양주). 아지랑이 오르고 꽃 가득한 삼월에 양주로 간다네
孤帆遠影碧空盡,(고범원영벽공진), 외로운 배, 먼 그림자 푸른 하늘로 멀어지고
惟見長江天際流.(유견장강천제류). 오직 장강만 먼 하늘 끝으로 흘러간다
[安秉烈 역]
268
맹호연이 광릉에 감을 전송하다
옛 친구 서쪽으로
황학루 이별하고
춘삼월 좋은 시절
양주로 내려간다.
외로운 배 멀리
그림자도 푸른 하늘에 사라지고
오직 보이나니 장강만
하늘 끝으로 흐른다.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
270. 잠참, 서울로 들어가는 사신을 만나 (0) | 2019.07.12 |
---|---|
269. 李白, 早發白帝城(조발백제성, 일찍 백제성을 출발하며) (0) | 2019.07.12 |
266. 왕창령, 춘궁곡(春宮曲) (0) | 2019.07.12 |
265. 왕창령, 규방의 원망 (0) | 2019.07.10 |
264. 왕창령, 부용루에서 신점(辛漸)을 보내며 (0) | 2019.07.10 |