m.blog.daum.net/thddudgh7/16535189?category=1425252
[3] 오늘은 실컷 즐기겠다 하지 마십시오.
周公曰(주공왈) : 주공은 이렇게 말했다.
嗚呼(오호) 厥亦惟我周太王王季(궐역유아주태왕왕계)
"아아! 우리 주나라의 태왕(太王)과 왕계(王季)께서는,
克自抑畏(극자억외)
스스로를 낮추었고,
文王卑服卽康功田功(문왕비복즉강공전공)
문왕(文王)은 허름한 옷차림으로 황량한 들일과 밭일을 몸소 하셨습니다.
徽柔懿恭(휘유의공)
그 분은 인자하고 관후하며 어질고 공손하셨으며,
懷保小民(회보소민)
백성들을 항상 보호해 주시고,
惠鮮鰥寡(회선환과)
외롭고 의지할 곳 없는 홀아비와 과부들을 돌보아 주셨으며,
自朝至于日中昃(자조지우일중측)
아침부터 정오까지 때로는 해가 기울 때까지,
不遑暇食(불황가식) 用咸和萬民(용혹화만민)
식사를 할 틈도 없이, 온 세상의 백성들과 늘 함께 하셨습니다.
文王不敢盤于遊田(문왕불감반우유전)
문왕께서는 감히 놀이나 사냥을 즐기지 않았으며,
以庶邦惟正之供(이서방유정지공)
백성들과 더불어 정사를 정성으로 돌보셨습니다.
文王受命惟中身(문왕수명유중신)
문왕께서는 중년에 명을 받고 왕위에 오르셨는데,
厥享國五十年(궐향국오십년)
50년이란 재위 기간을 누릴 수 있었습니다"
周公曰(주공왈) : 주공이 다시 말하였다.
嗚呼(오호) 繼自今嗣王(계자금사왕)
"아아! 이제부터 뒤를 잇는 임금께서는,
則其無淫于觀于逸于遊于田(즉기무음우관우일우유우전)
지나친 놀이와 안일하거나 유람하거나 사냥을 즐기지 마시고,
以萬民惟正之供(이만민유정지공)
만 백성들과 더불어 오로지 정사에만 온 정성을 쏟아야 합니다.
無皇曰(무황일)
혹시라도 어느 날이라도,
今日耽樂(금일탐락)
‘오늘은 실컷 즐겨야 겠다’고 말씀하지 마십시오.
乃非民攸訓(내비민유훈)
이와 같이 함은 결코 백성들이 순종하는 바가 아닐 뿐더러,
非天攸若(비천유약) 時人丕則有愆(시인비즉유건)
하늘이 순종하는 바도 아니고, 이와 같이 하게 되면 결국 허물이 됩니다.
無若殷王受之迷亂(무약은왕수지미란)
은나라 주왕(紂王)처럼 미혹하고 어두운 임금이 되지 마시고,
酗于酒德哉(후우주덕재)
지나친 음주를 삼가도록 하십시오!"
*이 글에서는 주공이 주나라 왕업의 기틀을 이룩한 선조들을 예로 들면서, 임금에게 온세상의 백성들과
일체가 되도록 정사에 온 정성을 쏟을 것을 당부하고 있는 대목이다.
'중국고전 > 書經' 카테고리의 다른 글
서경, 周書. 君奭篇 1) 천명이 쉽지 않아 하늘을 알기 어렵다 (0) | 2021.02.04 |
---|---|
서경, 周書. 無逸篇 4)뒤를 잇는 자는 이를 거울로 삼으십시오 (0) | 2021.02.04 |
서경, 周書. 無逸篇 2)향락에 빠진 자는 모두 단명했습니다 (0) | 2021.02.04 |
서경, 周書. 無逸篇 1)자식들은 심고 거두는 어려움을 알지 못합니다 (0) | 2021.02.04 |
서경, 周書. 多士篇 4)그대들은 이제 편안히 살게 될 것이다 (0) | 2021.02.04 |