垂老別 (수로별. 늙어서의 이별)

四郊未寧靜 (사교미녕정) 사방이 안정되지 않아

垂老不得安 (수노부득안) 늙은이 평안을 얻을 수 없네.

子孫陣亡盡 (자손진망진) 자손들이 진에서 다 죽었는데

焉用身獨完 (언용신독완) 어찌 이 몸 홀로 온전하길 바라랴.

投杖出門去 (투장출문거) 지팡이 던지고 문을 나서니

同行爲辛酸 (동항위신산) 동행도 나를 보며 마음 아파하네

幸有牙齒存 (행유아치존) 다행히 치아는 남아 있지만

所悲骨髓乾 (소비골수건) 슬픈바 골수가 말랐고

男兒旣介胄 (남아기개주) 남아 이미 갑주를 입었고

長揖別上官 (장읍별상관) 길게 읍하며 상관과 이별하네.

老妻臥路啼 (노처와노제) 늙은 처는 길에 엎드려 울고 있는데

歲暮衣裳單 (세모의상단) 세모에 홑옷을 입고 있네.

孰知是死別 (숙지시사별) 누가 알가 이것이 사별이 될지

且復傷其寒 (차복상기한) 추위에 떨 것을 생각하니 가슴이 아프다.

此去必不歸 (차거필부귀) 이제 가면 반드시 돌아오지 못할 텐데

還聞勸加餐 (환문권가찬) 아내의 말은 더 먹고 가라 권하네.

土門壁甚堅 (토문벽심견) 토문의 성벽은 아주 견고하고

杏園度亦難 (행원도역난) 행원나루 역시 건너오기 어려우니

勢異邺城下 (세이업성하) 업성의 전투 때와는 형세도 달라

縱死時猶寬 (종사시유관) 죽는다 해도 아직 시간은 있겠지

人生有離合 (인생유리합) 인생에 헤어짐과 만남이 있음을

豈擇衰盛端 (개택쇠성단) 어찌 젊고 늙음을 가리나

憶昔少壯日 (억석소장일) 옛날 젊은 날을 기억하며

遲廻竟長嘆 (지회경장탄) 머뭇거리다 길게 탄식하네.

萬國盡征戍 (만국진정수) 온 나라가 다 수비하는 병정되고

烽火被岡巒 (봉화피강만) 봉화가 모든 산을 뒤덮으니

積屍草木腥 (적시초목성) 시체 쌓여 초목에 피비린내 나고

流血川原丹 (유혈천원단) 흐르는 피로 내와 들은 붉어졌네

何鄕爲樂土 (하향위낙토) 어느 마을인들 즐거운 땅이 있을가

安敢尙盤桓 (안감상반환) 어찌 그대로 이리 맴도나

棄絶蓬室居 (기절봉실거) 옹색한 살림 두고 가려니

傝然摧肺肝 (탐연최폐간) 흙더미 무너지듯 가슴메이네

 

 

출처: https://kydong77.tistory.com/18758

 

두보 - 戰亂의 참혹한 현실/ 三吏 三別

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%91%90%EB%B3%B4 두보 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전 위키백과, 우리 모두의 백과사전. 두보(중국어 정체자: 杜甫, 병음: Dù Fǔ 두푸[*], 712년 ~ 770년)는 당나라 때의..

kydong77.tistory.com

 

+ Recent posts