40. 申駱峯詩。淸絶有雅趣。中秋舟泊長灘曰。

신낙봉(申駱峰) [낙봉은 신광한(申光漢)의 호]의 시는 청절(淸絶)하여 아취가 있다. <중추(中秋)에 배를 긴 여울에 대고[中秋舟泊長灘]>라는 시에,

孤舟一泊荻花灣。고주일박적화만。

兩道澄江四面山。량도징강사면산。

人世豈無今夜月。인세기무금야월。

百年難向此中看。백년난향차중간。

갈대꽃 핀 물굽이에 외론 배 매고 보니

양 갈래 맑은 강에 사면에는 산이로세

인세(人世)에도 이 밤 같은 달이야 없을까만

백년 가도 바랄손가 이 가운데 보는 달을

船上望三角山曰。

<배 위에서 삼각산을 바라보며[船上望三角山]>라는 시에,

孤舟一出廣陵津。고주일출광릉진。

十五年來未死身。십오년래미사신。

我自有情如識面。아자유정여식면。

靑山能記舊時人。청산능기구시인。

외론 배 잡아타고 광릉(廣陵) 나루 떠나오니

열다섯 해 동안 죽지 못한 몸이라

나는야 정이 있어 아는 얼굴 같지만

청산이야 옛 사람을 기억할 수 있으랴

過金公碩舊居曰。

<김 공석(金公碩)의 옛 집을 지나며[過金公碩舊居]>라는 시에,

同時逐客幾人存。동시축객기인존。

立馬東風獨斷魂。립마동풍독단혼。

煙雨介山寒食路。연우개산한식로。

不堪聞笛夕陽村。불감문적석양촌。

같은 때 귀양살이 몇 사람이 남았는고

동풍에 말 세우고 홀로 애를 태우누나

한식(寒食)이라 안개비 자욱한 개산(介山) 길에

석양 마을 젓대 소리 차마 듣지 못할레라

三月三日。寄朴大立曰。

<삼월 삼짇날에 박대립에게 부침[三月三日寄朴大立]>이라는 시에,

三三九九年年會。삼삼구구년년회。

舊約猶存事獨違。구약유존사독위。

芳草踏靑今日是。방초답청금일시。

淸尊浮白故人非。청존부백고인비。

風前燕語聞初嫩。풍전연어문초눈。

雨後花枝看亦稀。우후화지간역희。

茅洞丈人多不俗。모동장인다불속。

可能無意典春衣。가능무의전춘의。

삼월 삼일 구월 구일 해마다 만나자던

옛 약조는 남아 있되 일은 오직 어그러져

방초(芳草)에 답청(踏靑)할 날 오늘이 맞건마는

맑은 동이 흰 술은 옛 친구가 아닐세

바람 앞의 제비 소리 앳되게도 들리나

비내린 뒤 꽃가지는 또한 보기 어렵네

모동(茅洞)의 어른들이 탈속(脫俗)한 이 많으니

봄옷을 전당잡힐 생각이 없을손가

篇篇俱可誦。雖雄奇不逮湖老。而淸鬯過之。

편편이 모두 읊을 만하다. 비록 웅기(雄奇)함에 있어서는 호음(湖陰) 정사룡(鄭士龍)에 미치지 못하나 청창(淸暢)함에 있어서는 오히려 그보다 낫다고 하겠다.

'한문학 > 허균, 성수시화' 카테고리의 다른 글

소세양 / 성수시화 42  (0) 2010.01.29
나식 / 성수시화 41  (0) 2010.01.29
김안국의 식견 / 성수시화 39  (0) 2010.01.28
최수성 / 성수시화 38  (0) 2010.01.28
김정 / 성수시화 37  (0) 2010.01.28

+ Recent posts