16.鄭圃隱非徒理學節誼冠于一時。其文章豪放傑出。在北關作詩曰。

정포은[정몽주]은 한갓 성리학뿐만 아니라 절의도 한세상에 뛰어났으며, 그 문장도 호방하고 걸출하였다.

그가 북관에 있으면서시를 지었다.

定州重九登高處。 정주중구등고처。

依舊黃花照眼明。 의구황화조안명。

浦漵南連宣德鎭。 포서남련선덕진。

峯巒北倚女眞城。 봉만북의녀진성。

百年戰國興亡事。백년전국흥망사。

萬里征夫慷慨情。만리정부강개정。

酒罷元戎扶上馬。주파원융부상마。

淺山斜日照行旌。천산사일조행정。

정주에서 중굿날 높은 곳에 오르니

국화는 예전과 같이 눈 앞에 비쳐오네

개펄은 남쪽으로 선덕진과 이어지고

묏부리는 북쪽으로 여진성에 기대있네

백년 나라싸움의 흥망하던 일 만리길

나그네에게도 감개스럽게 느껴지네

술자리 끝내고 원수를 붙들어 망에 올리니

낮은 산에 기운해가 깃발을 비추네

音節跌宕。有盛唐風格。

음절이 질탕하여 성당의 풍격이 있다.

又曰。

또,

風流太守二千石。 풍류태수이천석。

邂逅故人三百杯。 해후고인삼백배。

풍류태수는 이천 석의 높은 벼슬

뜻밖에 친구를 만나 삼백 잔 술을 마시네

又曰。

또,

客子未歸逢燕子。 객자미귀봉연자。

杏花纔落又桃花。 행화재락우도화。

나그네는 아직 돌아오지 않았는데 제비는 벌써 돌아오고

살구꽃 막 떨어지자 복사꽃 또 피네

又曰。

또,

梅窓春色早。매창춘색조。

板屋雨聲多。판옥우성다。

매화 핀 창가에는 봄빛이 이르고

판자 지붕에는 빗소리 더욱 크네

皆翩翩豪擧。類其人焉。

싯귀들도 모두 훨훨 나는 듯하니, 마치 시를 지은 그 사람과 같다.

圃隱詩。

포은이 지은 시에 아래 작품도 있다.

江南女兒花揷頭。 강남녀아화삽두。

笑呼伴侶游芳洲。 소호반려유방주。

盪槳歸來日欲暮。 탕장귀래일욕모。

鴛鴦雙飛無恨愁。 원앙쌍비무한수。

강남의 여자아이가 머리에 꽃을 꽂고

웃음 띠고 제짝 부르네 화초로 덮인 물가에서 노니네

상앗대를 씻고서 돌아오려니 날도 저물어가네

원앙도 쌍으로 나니 내 시름 끝이 없어라

風流豪宕。輝映千古。而詩亦酷似樂府

풍류가 호탕하여 천고애 빛났으며, 시 또한 악부와 거의 비슷하다.

+ Recent posts