3. 鄭大諫西京詩曰。
정대간의 서경시
雨歇長堤草色多。
우헐장제초색다。 비 개인 긴 뚝에 풀빛도 무성한데
送君南浦動悲歌。
송군남포동비가。 남포로 임을 보내며 슬픈 노래 부르네
大同江水何時盡。
대동강수하시진 대동강 물은 어느 때나 마를건가? *
別淚年年添綠波。
별루년년첨록파。 이별의 눈물 해마다 푸른 물에 더하는데
*
[이별의 눈물이 첨가되어 대동강물이 불어나므로 절대로 마르지 않는다]
至今稱爲絶倡。
는 지금에 와서도 뛰어난 노래라 말들 한다.
樓船題詠。値詔使之來。悉撤去之。而只留此詩。
다락에다 시 지은 것을 걸어 두었는데, 중국에서 사신이 오면 그것들을 모두 걷어 지우지만, 오직 이 시만은 그대로 두었다.
其後崔孤竹和之曰。
그 뒤에 최고죽[최경창의 호]이 답시를 했다.
水岸悠悠楊柳多。
수안유유양류다。 강 언덕에 한가로이 버들만 많이 드리웠는데,
小船爭唱采菱哥。
소선쟁창채릉가。 나룻배에선 연밥 따는 노래를 다투어가며 부르네.
紅衣落盡西風冷。
홍의락진서풍냉。 붉은 연꽃 다 떨어지고 하늬바람도 추워지니
日暮芳洲生白波。
일모방주생백파。 날 저문 모래벌에 흰 물결만 일어나네
李益之和曰。
이익지[이달의 자]도 여기에 화답하였는데
蓮葉參差蓮子多。
련엽삼차연자다。 연잎은 가지런하고 연밥도 많아라
蓮花相間女郞歌。
연화상간여랑가。 연꽃 사이에서 아가씨들 노래 부르네
歸時約伴橫塘口。
귀시약반횡당구。 돌아갈 때 횡당 어귀에서 만나자고 약속했으니
辛苦移船逆上波。
신고이선역상파。 물결 거슬러가며 겨우 배를 옮기네
二詩殊好。有王少伯, 李君虞餘韻。然自是采蓮曲。非西京送別詩本意
也。
이 두 시가 매우 좋고, 왕소백[성당시인 왕창령 王昌齡]과 이군우[중당시인 이익李益]의 여운이 있다. 그러나 이것은 채련곡이지 서경송별의 시 본래의 뜻은 아니다.
https://www.youtube.com/watch?v=H2obePz0MaU
'한문학 > 허균, 성수시화' 카테고리의 다른 글
이규보 / 성수시화 06 (0) | 2010.01.22 |
---|---|
이인로 / 성수시화 04-05 (0) | 2010.01.22 |
정지상 명구 / 성수시화 02 (0) | 2010.01.21 |
최치원 /성수시화 01 (0) | 2010.01.21 |
허균 / 성수시화인 (2) | 2010.01.21 |