(四)婦詐稱死喻
4. 거짓으로 죽은 여자
昔有愚人,其婦端正,情甚愛重;
婦無直信,後於中間共他交往,
邪婬心盛欲逐傍夫捨離己婿,
옛날 한 어리석은 사람이 있었다.
그는 아름다운 부인을 두어 마음으로
매우 사랑하고 소중히 여겼다.
그러나 그 부인은 진실하지 못하여 사는 동안에
다른 남자와 정을 통하고
음탕한 마음을 걷잡지 못하여
제 남편을 버리고 다른 남자에게로 가려고 하였다.
於是密語一老母言:
「我去之後,
汝可齎一死婦女屍安著屋中,
語我夫言,云我已死。」
그리하여 어떤 노파에게 은밀하게 말했다.
“내가 떠난 뒤에
어떤 여자의 시체라도 좋으니
그 시체를 가져다가
우리 집 방에 두고 내 남편에게 말하시오.
‘나는 이미 죽었다’고.”
老母於後伺其夫主不在之時,
以一死屍置其家中。及其夫還,
老母語言:「汝婦已死。」
노파는 그 여자의 남편이 없는 때를 엿보아
한 여자의 시체를 그 집으로 가지고 갔다.
그리고 그 남편이 집으로 돌아왔을 때
노파는 그에게 말했다.
“네 아내는 이미 죽었다.”
夫即往視,信是己婦,哀哭懊惱,
大[卄/積]薪油燒取其骨,
以囊盛之晝夜懷挾。
남편은 시체를 보자
그것이 자기 아내라고 믿고 슬피 울면서 괴로워했다.
그는 장작을 쌓고 기름을 부어 시체를 태우고는
그 뼛가루를 자루에 담아 밤낮으로 안고 있었다.
婦於後時心厭傍夫便還歸家,
語其夫言:「我是汝妻。」
그 뒤 아내는 뭇 남자들이 싫어져
집으로 돌아와 남편에게 말했다.
“내가 당신의 아내입니다.”
夫答之言:「我婦久死,
汝是阿誰妄言我婦?」
남편은 대답했다.
“내 아내는 벌써 죽었다.
너는 누구인데 내 아내라고 거짓말을 하는가.”
乃至二三猶故不信。
如彼外道聞他邪說心生惑著,
謂為真實永不可改,
雖聞正教 不信受持。
그 아내는 두 번 세 번 거듭 말했으나 남편은 결국 믿지 않았다.
이것은 외도들이 다른 사람의 삿된 말을 듣고 마음이 미혹하여
그것을 진실이라 생각한 나머지 고치지 않고
바른 법을 들어도 그것을 믿고 받들지 않는 것과 같다.
'불교 불경 > 백유경' 카테고리의 다른 글
6. 두 아들을 죽인 아버지 (0) | 2012.02.05 |
---|---|
5. 목마른 사람의 어리석음 (0) | 2012.02.05 |
3. 배[梨]에 맞아 상처 난 머리 (0) | 2012.01.19 |
2. 말라 버린 소젖 (0) | 2012.01.19 |
1. 소금만 먹은 사람 /백유경 (0) | 2012.01.19 |