(一二)煮黑石蜜漿喻
12. 석밀을 달이는 사람
昔有愚人煮黑石蜜,
옛날 어떤 어리석은 사람이 검은 석밀(石蜜)장을
불 위에 얹어 놓고 달이고 있었다.
有一富人來至其家。
時此愚人便作是念:
「我今當取黑石蜜漿與此富人。」
때마침 어떤 부자기 그 집에 이르렀다.
그러자 그 어리석은 사람은
‘나는 이 석밀장을 이 부자에게 주리라’고 생각했다.
即著少水用置火中。
即於火上以扇扇之 望得使冷。
그리하여 불 속에 물을 조금 떨어뜨리고
부채로 불 위를 부치면서 석밀장이 식어지기를 기다렸다.
傍人語言:
「下不止火,扇之不已云何得冷?」
옆에 있던 사람이 말하였다.
“밑불이 꺼지지 않았는데, 부채로 부친다고 식겠는가.”
爾時人眾悉皆嗤笑。
其猶外道不滅煩惱熾然之火,
그때 사람들은 모두 비웃었다.
그것은 마치 외도가 왕성한 번뇌의 불을 끌 수 없는 것과 같다.
少作苦行臥蕀刺上,
五熱炙身而望清涼寂靜之道,
終無是處,徒為智者之所怪笑,
受苦現在殃流來劫。
곧 얼마간의 고행을 행하며 때론 가시덤불 위에 눕거나
혹은 다섯 가지 불로 몸을 지지면서
맑고 시원하며 고요한 도를 구하더라도
끝내
그것은 한갓 지혜로운 이의 비웃음을 받을 뿐
현재의 괴로움을 미래로 돌려보내는 것과 같다.
'불교 불경 > 백유경' 카테고리의 다른 글
14. 상인들의 어리석음 (0) | 2012.02.16 |
---|---|
13. 자기 허물을 모르는 사람 (0) | 2012.02.16 |
11. 자식을 죽인 바라문 (0) | 2012.02.15 |
10. 삼층 누각 (0) | 2012.02.15 |
9.아버지 자랑 (0) | 2012.02.07 |