부처님께서 아난에게 말씀하셨다. “둘이 없는 법[無二法]의 보시로서 살바야에 회향하면 이것을 단바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음[不生不可得]으로써 살바야에 회향하는 보시를 바로 단바라밀이라 하며 또한 둘이 없는 법의 지혜로써 살바야에 회향하면 이것을 반야바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음으로써 살바야에 회향하는 지혜를 바로 반야바라밀이라 하느니라.”
“不迴向薩婆若,尸羅、羼提、毘梨耶、禪,智慧是般若波羅蜜不?”
“不也!世尊!”
“以是故知般若波羅蜜於五波羅蜜乃至十八不共法爲尊導,是故稱譽。”
“살바야에 회향하지 않는 시라와 찬제와 비리야와 선과 지혜 등이 반야바라밀이냐?” “그렇지 않습니다, 세존이시여.” “그러므로 알아라. 반야바라밀은 다섯 가지 바라밀에서 18불공법에 이르기까지의 어른이요 길잡이이니, 이 때문에 칭찬하는 것이니라.”
世尊。不迴向薩婆若。尸羅羼提毘梨耶禪智慧是般若波羅蜜不。不也。
아난이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 어떻게 보시를 살바야 회향하면 단바라밀이 되며 또한 반야바라밀이 되는지요?”
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. “둘이 없는 법[無二法]의 보시로서 살바야에 회향하면 이것을 단바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음[不生不可得]으로써 살바야에 회향하는 보시를 바로 단바라밀이라 하며 또한 둘이 없는 법의 지혜로써 살바야에 회향하면 이것을 반야바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음으로써 살바야에 회향하는 지혜를 바로 반야바라밀이라 하느니라.”
부처님께서 말씀하셨다. “물질은 물질의 모양이 공하나니, 왜냐하면 단바라밀과 물질은 둘이 아니고 구별도 없기 때문이니라. 또한 아뇩다라삼먁삼보리와 단바라밀은 둘이 아니고 구별도 없기 때문이니, 다섯 가지 바라밀도 또한 그와 같으니라. 그러므로 아난아, 단지 반야바라밀을 칭찬할 뿐이니 다섯 가지 바라밀에서 일체종지에 이르기까지의 어른이요 길잡이이니라.
아난아, 비유컨대 마치 땅에다 씨를 뿌리면 인(因)과 연(緣)이 화합하게 되어서 나게 되므로 이 모든 종자는 땅에 의지하면서 나게 되듯이, 그와 같으니라. 아난아, 다섯 가지 바라밀은 반야바라밀에 의지하면서 생기게 되고 4념처에서 일체종지까지도 역시 반야바라밀에 의지하면서 생기게 되느니라. 그러므로 아난아, 반야바라밀은 다섯 가지 바라밀에서 18불공법에 이르기까지의 어른이요 길잡이이니라.
그때에 석제환인이 부처님께 말씀드렸다. “세존이시여, 부처님께서는 선남자ㆍ선여인으로서 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억한 이의 공덕을 말씀하시다가 아직 다하지 못하였나이다. 왜냐하면 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 곧 3세(世)의 모든 부처님의 위없는 도[無上道]를 받아들이기 때문입니다.
阿難白佛言。世尊。云何布施迴向薩婆若。作檀波羅蜜。乃至作般若波羅蜜。
아난이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 어떻게 보시를 살바야 회향하면 단바라밀이 되며 또한 반야바라밀이 되는지요?”
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. “둘이 없는 법[無二法]의 보시로서 살바야에 회향하면 이것을 단바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음[不生不可得]으로써 살바야에 회향하는 보시를 바로 단바라밀이라 하며 또한 둘이 없는 법의 지혜로써 살바야에 회향하면 이것을 반야바라밀이라 하고 나지 않고 얻을 수 없음으로써 살바야에 회향하는 지혜를 바로 반야바라밀이라 하느니라.”
부처님께서 말씀하셨다. “물질은 물질의 모양이 공하나니, 왜냐하면 단바라밀과 물질은 둘이 아니고 구별도 없기 때문이니라. 또한 아뇩다라삼먁삼보리와 단바라밀은 둘이 아니고 구별도 없기 때문이니, 다섯 가지 바라밀도 또한 그와 같으니라. 그러므로 아난아, 단지 반야바라밀을 칭찬할 뿐이니 다섯 가지 바라밀에서 일체종지에 이르기까지의 어른이요 길잡이이니라.
아난아, 비유컨대 마치 땅에다 씨를 뿌리면 인(因)과 연(緣)이 화합하게 되어서 나게 되므로 이 모든 종자는 땅에 의지하면서 나게 되듯이, 그와 같으니라. 아난아, 다섯 가지 바라밀은 반야바라밀에 의지하면서 생기게 되고 4념처에서 일체종지까지도 역시 반야바라밀에 의지하면서 생기게 되느니라. 그러므로 아난아, 반야바라밀은 다섯 가지 바라밀에서 18불공법에 이르기까지의 어른이요 길잡이이니라.”
그때에 석제환인이 부처님께 말씀드렸다. “세존이시여, 부처님께서는 선남자ㆍ선여인으로서 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억한 이의 공덕을 말씀하시다가 아직 다하지 못하였나이다. 왜냐하면 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 곧 3세(世)의 모든 부처님의 위없는 도[無上道]를 받아들이기 때문입니다.
그것은 왜냐하면 살바야를 얻고자 하면 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하는 까닭에 10선도(善道)가 세간에 나타나고 4선(禪)과 4무량심(無量心)과 4무색정(無色定)과 또한 18불공법이 세간에 나타나며 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하는 까닭에 세간에는 곧 찰리(刹利)의 큰 성바지와 바라문(婆羅門)의 큰 성바지와 거사(居士)의 큰 집안에 사천왕천에서 아가니타천까지의 모든 하늘들이 있게 됩니다.
반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하는 까닭에 곧 수다원에서 아라한까지와 벽지불과 보살마하살이 있게 되고 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하는 까닭에 모든 부처님께서 세간에 출현하시나이다.” 『대지도론』 58권(ABC, K0549 v14, p.1080b01)
그때에 부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다. “교시가야, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 나는 단지 그만큼의 공덕만이 있을 뿐이라고 말하지 않느니라. 왜냐하면, 교시가야, 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면서 살바야의 마음을 여의지 않으면 한량없는 계율[戒衆]을 성취하며 선정[定衆]과 지혜[慧衆]와 해탈[解脫衆]과 해탈지견[解脫知見衆] 등을 성취하기 때문이니라.
復次憍尸迦。是善男子善女人。能受持般若波羅蜜乃至正憶念。不離薩婆若心。當知是人爲如佛。
다시 교시가야, 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면서 살바야의 마음을 여의지 않으면 이 사람은 부처님과 같은 이라고 알아야 하느니라.
다시 교시가야, 모든 성문과 벽지불의 모든 계율과 선정과 지혜와 해탈과 해탈지견 등은 이 선남자ㆍ선여인의 계율과 또한 해탈지견 등에는 미치지 못하나니, 백분 천분 천억만분 또는 산수(算數)와 비유(譬喩)로도 미칠 수 없느니라. 왜냐하면 이 선남자ㆍ선여인이 성문이나 벽지불의 경지 안에서 마음의 해탈을 얻으면 다시는 대승(大乘)의 법을 구하지 않기 때문이니라.
【논】해석한다. 아난은 비록 많이 들은 힘[多聞力]으로 공을 분별할 수는 있다 하더라도 아직 탐욕을 여의지 못한 까닭에 깊이 들어가지는 못했으며, 비록 항상 부처님을 모셨다 하더라도 공에 대한 일을 자주 묻지 않았었다. 지금 부처님께서 반야바라밀을 찬탄하고 또한 수행하는 이를 찬탄하시게 되자 이 때문에 아난은 부처님께 말씀드리기를 “세존이시여, 무엇 때문에 그 밖의 바라밀과 모든 법은 찬탄하지 않으면서 유독 반야바라밀만을 찬탄하시나이까”라고 한다.
問曰。佛從初以來。常說六波羅蜜名。今阿難何以言不稱說。
【문】부처님은 처음부터 항상 6바라밀의 이름을 말씀하셨거늘 이제 아난은 무엇 때문에 칭찬하지 않는다고 말하는가?
答曰。雖說名字不爲稱美。皆爲入般若中故說。
【답】비록 이름은 말씀했다 하더라도 칭찬하지는 않으셨으니, 모두가 반야 가운데에 들어가기 때문에 그러하신 것이다.
佛語阿難。一切有爲法中智慧第一。一切智慧中度彼岸。般若波羅蜜第一。譬如行路雖有衆伴導師第一。
부처님은 아난에게 말씀하시되 “모든 유위법(有爲法)중에서는 지혜가 제일이요, 모든 지혜 가운데에서는 저 언덕[彼岸]으로 건너가게 하는 반야바라밀이 제일이니, 비유컨대 마치 길을 갈 적에 비록 여러 동무들이 있다 하더라도 길잡이[導師]가 제일인 것과 같다.”고 하신다.
반야도 또한 그와 같아서, 비록 모든 착한 법에 저마다 세력이 있다 하더라도 반야바라밀은 능히 지시하고 인도하면서 삼계(三界)를 벗어나고 3승(乘)에 이르게 하나니, 만일 반야바라밀이 없으면 비록 보시 등의 착한 법을 행한다 하더라도 받는 대로 업행(業行)과 과보는 법을 행한다 하더라도 과보는 다함이 있게 된다. 다함이 있기 때문에 오히려 소승의 열반조차도 얻을 수 없거늘 하물며 위없는 도이겠는가.
만일 보시 등의 착한 법을 마치 부처님 도의 모양[佛道相]과 같이 “둘도 아니고 생하지도 않고 멸하지도 않으며 얻지도 못하고 잃지도 않으면서 마침내 공하여 고요하다.”고 관찰하면 이것을 살바야에 회향한다 하나니, 이 보시의 복은 세상마다 항상 그 과보를 받으면서 다하지 않고 뒤에는 일체종지를 얻게 된다. 마치 보시에서와 같이 온갖 법도 또한 그와 같은 모양이다.
問曰。佛何以不答不二因緣。還以不二解。
【문】부처님은 무엇 때문에 둘이 아닌 인연[不二因緣]을 대답하시지 않고 도리어 둘이 아닌 것으로써 해석하시는가?
【답】아난은 둘이 아닌 인연을 묻지 않았고 단지 “어떤 법이 둘이 아닌가?”를 물었을 뿐이다. 이 때문에 부처님은 “물질 등의 모든 법은 둘이 아니다.”고 대답하셨고 그 때문에 반야바라밀은 다섯 가지 일들로 하여금 바라밀이 되게 하며 그 때문에 반야바라밀만을 찬탄하셨다.
부처님은 이 이치를 분명히 알기 쉽게 하시려고 이런 비유를 드셨으니, “마치 대지(大地)는 만물을 내는 것처럼 반야바라밀도 또한 그와 같다.” “온갖 착한 법을 능히 지니는 종자”라는 것은 발심해서부터 반야바라밀을 제외한 그 밖의 온갖 착한 법은 이 인연(因緣)이 화합한 것이로되 이 부처님 도(道) 가운데에서 일심으로 믿고 참고 정진하면서 쉬지도 않고 그치지도 않으며 받아 통달하면서 무너뜨리지 않으려고 하면 이러한 등등의 법이 있게 된다.
事得成辦者。是增長者。從發心起學諸波羅蜜。從一地至一地乃至佛地是。
이 일을 성취할 수 있는 이는 바로 더욱 자라게[增長]하는 이이니, 발심을 좇으면서 일으키고 모든 바라밀을 배우면서 한 지위[一地]로부터 한 지위에 이르며 이에 부처님의 지위[佛地]에 이르기까지가 그것이다.
問曰。帝釋何以故。言佛說行者受持般若功德未盡。
【문】제석은 무엇 때문에 “부처님은 수행하는 이가 반야를 받아 지니는 공덕을 말씀하시다가 아직 다하지 못하셨다.”고 말하는가?
答曰。般若波羅蜜無量無邊。功德亦無量無邊。說未究竟。中間外道梵志及魔來故傍及異事。今還欲續聞。
【답】반야바라밀은 한량없고 끝이 없는지라 공덕도 또한 한량없고 끝이 없는데 해설하다가 아직 다 마치지도 못하고 중간에 외도와 범지와 악마가 왔었기 때문에 다른 일로 인하여 곁으로 흐른 것이니, 이제 다시 계속하여 듣고 싶어서다.
제석은 복덕의 과보를 깊이 사랑하고 반야의 공덕을 듣기 좋아하여 들으면서도 만족해 할 줄 모르면서 이제 다시 해설을 듣고자 하여 스스로 인연을 말하면서 “세존이시여, 만일 사람이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 삼세(三世)의 모든 부처님의 위없는 도의 공덕과 지혜를 받아들이나이다. 그것은 왜냐하면 반야 가운데에서 마땅히 일체종지를 구해야 하고 일체종지 가운데서 마땅히 반야를 구해야 하기 때문입니다.”고 하나니, 위의 품(品)의 끝에서의 설명과 같다.
수행하는 이가 만일 반야바라밀을 받아 지니면서 발심하여 아뇩다라삼먁삼보리를 구하며 중생을 제도하기 위하여 반야바라밀 등의 모든 공덕을 쌓으면 이른바 10선도(善道)에서 18불공법까지 세간에 나타나게 되나니, 이 착한 법의 인연 때문에 찰리의 큰 성바지에서 모든 부처님까지 있게 된다.
부처님은 제석천왕에게 말씀하시되 “이 사람은 비단 위와 같은 공덕을 얻을 뿐만이 아니고 또한 한량없는 계율 등의 공덕도 얻는다.”고 하신다. 계율[戒衆]이라 함은, 이 보살이 반야바라밀을 행하면서 온갖 중생들에 대하여 반드시 두려움이 없는 보시[無畏施]를 닦는 그것이다.
중생으로서 시방 안에 있는 수효는 한량없고 끝이 없으며, 3세 동안의 수효도 또한 한량없고 끝이 없으며, 6도(道)와 4생(生)의 종류와 각각의 모양도 또한 한량없고 끝이 없는데 이 한량없고 끝이 없는 중생들에 대하여 제일 좋아하는 물건을 베풀어 주나니, 이른바 영혼[壽命]이다. 이 때문에 한량없는 계율의 과보를 얻는다.
如是不殺等戒。但說名字則二百五十。毘尼中略說。則八萬四千。廣說則無量無邊。
이와 같은 불살생(不殺生) 등의 계율은 단지 그 이름만을 말하면 250이며, 비니(毘尼) 중에서 간략하게 설명하면 8만 4천이지만 자세히 설명한다면 한량없고 끝이 없다.
이 계율을 범부의 사람들은 혹 하루 동안 받기도 하고 혹은 한 평생 동안 받기도 하며 혹은 백천만의 세상 동안 받기도 하지만 보살은 세상마다 온갖 중생들에 대하여 두려움이 없음[無畏]을 베풀면서 또한 무여열반(無餘涅槃)에 들게 하나니, 이것을 한량없는 계율[無量戒衆]이라 한다. 이에 해탈지견들에 이르기까지도 역시 그와 같이 뜻에 따라 분별한다.
是五衆功德勝於二乘不可計量。若人書寫供養般若波羅蜜。得今世後世功德。
이 다섯 가지 공덕[五衆功德]은 2승보다 뛰어나서 헤아릴 수조차 없나니, 만일 사람이 반야바라밀을 베껴 써서 공양하게 되면 금세와 후세에 이런 공덕을 얻는다.
問曰。今世後世功德深重。書持供養輕微。云得得二世功德。
【문】금세와 후세의 공덕은 깊고 중하지만 써서 지니고 공양하는 것은 경미(輕微)한데 어떻게 두 세상의 공덕을 얻는다는 것인가?
答曰供養有二種。一者効他供養。二者深心供養。知般若功德。深心供養故。得二世功德。
【답】공양하는 데는 두 가지가 있다. 첫째는 다른 이를 본받으며 공양하는 것이요, 둘째는 깊은 마음으로 귀의하면서 공양하는 것이다. 반야의 공덕을 알면서 깊은 마음으로 공양하기 때문에 두 세상의 공덕을 얻게 된다.
이 반야에는 갖가지의 문이 있으면서 들어가나니, 만일 듣고 지니면서 또한 바르게 기억하면 지혜와 정진하는 문으로 들어가며 베껴 써서 공양하게 되며 믿음과 정진하는 문으로 들어간다. 만일 일심으로 깊이 믿으면 경전에 공양하는 것보다 뛰어나지만 만일 일심으로 하지 않으면 비록 받아 지닌다 하더라도 그보다 못하다.
또한 여의보주(如意寶珠)와 같은 것이 있는데 이것은 무중생의 복덕의 인연 때문에 생기게 된다. 어떤 사람이 여기에 공양하면 그 사람으로 하여금 뜻에 따라 얻게 하거늘 하물며 위없는 지혜요 모든 부처님의 어머니이며 모든 법의 보배 가운데에서 첫째가는 보배인 반야바라밀이겠는가.
만일 사람이 들은 그대로 일심으로 믿고 받으면서 공양하면 어떻게 두 세상 동안의 공덕을 얻지 못하겠는가. 단지 사람이 일심으로 공양하지 못하고 또한 전생에 지은 중한 죄 때문에 비록 반야에 공양한다 하더라도 위와 같은 공덕을 얻지 못할 뿐이니, 그것은 반야에는 허물이 없다.
【경】부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다. “교시가야, 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 읽고 외고 해설할 때에는 한량없는 백천의 모든 하늘들이 모두가 와서 법을 듣느니라. 이 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀의 법을 해설하면 그 모든 천자들은 그에게 담력(膽力)을 더해 주며, 이 모든 법사(法師)가 만일 피로하여 더 법을 설하려고 하지 않으면 그 하늘들은 그에게 담력을 더욱 더해 주기 때문에 다시 해설하게 되나니, 이 선남자나 선여인은 이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면서 꽃과 향과 또한 음악으로 공양하는 까닭에 역시 이렇게 금세의 공덕을 얻게 되는 것이니라.
반야바라밀의 가운데에서 모든 법으로써의 세간(世間)과 출세간(出世間)이거나 유루(有漏)와 무루(無漏)거나 선(善)과 불선(不善)이거나 유위(有爲)와 무위(無爲)거나 성문의 법[成文法]과 벽지불의 법[辟支佛法]이거나 보살의 법과 부처님의 법 등을 또한 분별하면서도 선남자ㆍ선여인은 내공(內空)에 머무르고 나아가 무법유법공(無法有法空)에 머무르는 까닭에 반야바라밀을 논란할 수 있는 어떤 이도 보지 못하고 또한 논란을 받는 이도 보지 못하며 또한 반야바라밀도 보지 못하느니라. 이와 같이 선남자ㆍ선여인은 반야바라밀의 호지를 받고 있기 때문에 논란하며 파괴할 수 있는 이가 없느니라.
다시 교시가야, 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하며 경전을 서사해 지니고 꽃과 향으로 공양하고 또한 번기와 일산으로 공양하면 이 사람은 부모에게서 사랑을 받고 종친(宗親)과 아는 이들이 생각해 주며 모든 사문과 바라문의 공경을 받고 시방의 모든 부처님과 보살마하살과 벽지불과 아라한에서 수다원에 이르기까지의 사랑과 공경을 받으며 모든 세간의 하늘과 악마와 범천과 그리고 아수라 등에게도 모두 사랑과 공경을 받느니라.
4념처를 닦으면서 끊어지지 않고 18불공법까지를 닦으면서 끊어지지 않으며 모든 삼매문(三昧門)을 닦으면서 끊어지지 않고 모든 다라니문(陀羅尼門)을 닦으면서 끊어지지 않으며 모든 보살의 신통이 끊어지지 않고 중생을 성취시키고 부처님 세계를 청정하게 하는 일이 끊어지지 않으며 일체종지까지를 닦으면서 끊어지지 않느니라. 이 사람은 또한 논란을 하는 이와 헐뜯는 이들에게도 항복을 받느니라.
삼십삼천(三十三天)과 야마천(夜摩天)과 도솔타천(兜率陀天)과 화락천(化樂天)과 타화자재천(他化自在天)과 범중천(梵衆天)ㆍ범보천(梵輔天)ㆍ범회천(凡會天) 및 대범천(大梵天)과 광천(光天)ㆍ소광천(少光天)ㆍ무량광천(無量光天)ㆍ변정천(遍淨天)과 무음행천(無陰行天)ㆍ복덕천(福德天) 및 광과천(廣果天)의 모든 하늘로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들이 모두 이곳에 와서는 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하며 공양하고는 예배하고 돌아가느니라.
淨居諸天所謂無誑天無熱天妙見天憙見天色究竟天。皆來到是處。見是般若波羅蜜。受讀誦說供養禮拜還去。
정거천(淨居天)의 모든 하늘로서 이른바 무광천(無誑天)과 무열천(無熱天)과 묘견천(妙見天)과 희견천(喜見天)과 색구경천(色究竟天)의 하늘들도 모두 이곳에 와서는 이 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하며 공양하고는 예배하고 돌아가느니라.
다시 교시가야, 시방의 세계 안에 있는 모든 사천왕천에서 광과천에 이르기까지의 하늘로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들과 정거천, 아울러 그 밖의 모든 하늘들과 용ㆍ귀신ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅) 및 마후라가(摩睺羅伽) 등도 역시 모두 와서는 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하며 공양하고는 예배하고 돌아가느니라.
이 선남자ㆍ선여인은 생각하기를 ‘시방의 세계 안에 있는 모든 사천왕천에서 광과천에 이르기까지의 하늘로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들과 정거천과 아울러 그 밖의 모든 하늘들과 용ㆍ귀신ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라 및 마후라가 등이 와서는 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하면서 공양하고 예배하였으니, 나는 곧 법보시를 하여 마쳤도다.’라고 하느니라.
교시가야, 삼천대천세계 안에 있는 모든 사천왕천에서 아가니타천까지와 그리고 시방의 세계 안에 있는 모든 사천왕에서 아가니타천에 이르기까지의 하늘로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들은 이 선남자ㆍ선여인을호지(護持)하면서 모든 악(惡)이 틈[便]을 얻을 수 없게 하나니, 단지 그가 전생에 지은 죄만은 제하느니라.
교시가야, 이 선남자ㆍ선여인은 역시 이러한 금세의 공덕을 또한 얻는 것이나 이른바 모든 천자로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들은 모두 이곳에 와서 이른다. 왜냐하면 교시가여, 모든 천자로서 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 이들은 온갖 중생들을 구호하고 온갖 중생들을 버리지 않으며 온갖 중생들을 안락하게 하려고 하기 때문이니라.”
그때에 석제환인 부처님께 말씀드렸다. “세존이시여, 선남자ㆍ선여인은 어떻게 그 모든 사천왕천에서 아가니타천에 이르기까지의 하늘들이 오고 그리고 시방세계 안에 있는 모든 사천왕천에서 아가니타천에 이르기까지의 하늘들이 와서는 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하며 공양하고 예배한다고 알아야 하는지요?”
다시 교시가야, 선남자ㆍ선여인의 행이 정결하기 때문에 모든 하늘들이 그곳에 와서는 반야바라밀을 뵙고서 받고 읽고 외고 해설하며 공양하고 기뻐하면서 예배하는 것이며 이 안에 있던 작은 귀신들은 즉시 떠나면서 있을 수 없게 되나니, 그 큰 덕을 지닌 모든 하늘들의 위덕 때문이니라.
이 큰 덕을 지닌 모든 하늘들이 오는 까닭에 이 선남자ㆍ선여인은 큰 마음[大心]이 생기게 되나니, 그러므로 반야바라밀이 머물러 있는 곳의 사면에는 모든 부정(不淨)이 있지 않아야 하며 마땅히 등불을 켜고 향을 사르며 여러 이름 있는 꽃들을 뿌리고 여러 가지 향을 땅에다 바르며 많은 일산과 당기ㆍ번기를 세워 갖가지로 장엄하게 꾸며야 하느니라.
復次憍尸迦。善男子善女人。說法時終無疲極。自覺身輕心樂。隨法偃息。臥覺安隱無諸惡夢。
다시 교시가야, 선남자ㆍ선여인이 설법을 할 때에는 끝내 피로함이 없으면서 저절로 몸이 가뿐하고 마음이 즐거워짐을 깨닫게 되며 법에 따라 쉬면서 눕기도 하고 깨어나 있기도 하며 안온하면서 모든 악몽이 없게 되느니라.
꿈속에서는 모든 부처님께서 32상(相)과 80수형호(隨形好)를 갖추시고 비구승들에게 공경히 둘러싸여서 그들에게 설법하시는 것을 보게 되고 모든 부처님의 곁에서 가르침을 듣고 받는데 이른바 6바라밀과 4념처에서 18불공법까지를 분별하고 6바라밀과 4념처에서 18불공법에 이르기까지의 그 뜻을 또한 분별하는 것을 보게 되느니라.
또한 보리수(菩提樹)가 장엄하고 아주 묘한 것을 보게 되고 모든 보살이 보리수에 나아가 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하게 되는 것을 보게 되며 모든 부처님이 성불하신 뒤에 법륜을 굴리시는 것을 보게 되고 백천만의 보살이 함께 모여 법을 논의하면서 ‘이와 같이 살바야를 구해야 한다. 이와 같이 중생을 성취시켜야 한다. 이와 같이 부처님 세계를 청정하게 해야 한다.’고 하는 것을 보게도 되느니라.
亦見十方無數百千萬億諸佛。亦聞其名號。某方某界某佛。若干百千萬菩薩。若干百千萬聲聞恭敬圍繞說法。
또한 시방의 헤아릴 수 없는 백천만억의 모든 부처님을 뵙게 되고 또한 그 명호를 들으면서 아무 방향의 아무 세계에 계신 아무 부처님께서 여러 백천만의 성문들에게 공경히 에워싸여서 설법하고 계신 것을 보게도 되느니라.
復見十方無數百千萬億諸佛般涅槃。復見無數百千萬億諸佛七寶塔。見供養諸佛塔恭敬尊重讚歎華香乃至幢蓋。
또한 시방의 헤아릴 수 없는 백천만억의 모든 부처님께서 열반에 드신 것을 보게 되고 또한 헤아릴 수 없는 백천만억의 모든 부처님의 7보탑(寶塔)을 보게 되며 모든 부처님의 탑에 공경하고 존중하고 찬탄하면서 꽃과 향과 또한 당기와 일산으로 공경하는 것을 보게도 되느니라.
이 네 가지의 공양에 대하여 그의 마음이 경미(輕微)하여지는 것은 마치 비구가 좌선(坐禪)하다가 선정에서 일어나 마음과 선정이 합하여져서 음식에 탐착하지 않고 그 마음이 경미해지는 것과도 같으니라. 왜냐하면 교시가야, 모든 하늘들은 으레 모든 맛의 정(精)으로써 그 기력을 더해주기 때문이며 시방의 모든 부처님과 하늘ㆍ용ㆍ귀신ㆍ아수라ㆍ건달바ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등도 역시 그의 기력을 더해주기 때문이니라.
如是憍尸迦。善男子善女人。欲得今世如是功德。應當受持般若波羅蜜親近讀誦說正憶念。亦不離薩婆若心。
이와 같아서 교시가야, 선남자ㆍ선여인은 이 세상에서 이와 같은 공덕을 얻고자 하면 반야바라밀을 받아 지니고서 친근하고 읽고 외우며 해설하고 바르게 기억하면서 또한 살바야의 마음을 여의지 않아야 하느니라.
憍尸迦。善男子善女人。雖不能受持乃至正憶念。應當書持經卷恭敬供養尊重讚歎華香瓔珞乃至幡蓋。
교시가야, 선남자ㆍ선여인은 비록 받아 지니고 또한 바르게 기억하지 못한다 하더라도 마땅히 경전을 서사해 지니고서 공경하고 공양하고 존중하고 찬탄하며 꽃과 향과 영락과 또한 번기와 일산으로 공양하여야 하느니라.
교시가야, 만일 선남자ㆍ선여인이 이 반야바라밀을 듣고서는 받아 지니고 읽고 외우며 해설하고 바르게 기억하며 경전을 서사해 공경하고 공양하며 존중하고 찬탄하면서 꽃과 향과 또한 당기와 일산으로 공양하면 이 선남자ㆍ선여인은 공덕이 아주 많아서, 시방의 모든 부처님과 그 제자들을 공경하고 존중하고 찬탄하면서 의복과 음식과 침구와 탕약을 공경하는 것과 모든 부처님과 제자들이 열반하신 뒤에 7보탑을 일으켜 공경하고 공양하고 존중하고 찬탄하면서 꽃과 향과 또한 당기와 일산으로 공양하는 것보다 뛰어나느니라.”
【論】問曰。天上自有般若。何以來至說法人所益其膽力。
【논】【문】천상에는 스스로 반야가 있거늘 무엇 때문에 설법하는 사람에게로 와서 그에게 담력을 더해주는가?
【답】천상에 비록 반야가 있다 하더라도 모든 하늘들은 중생들을 가엾이 여겨서 오는 것이요 하늘들이 오면 악귀(惡鬼)들은 멀리 떠나버리며 법사에게 담력을 더해주어서 그로 하여금 자유자재로 설하게 하고 또한 중생들로 하여금 더욱더 믿고 공경하게 하기 위해서이니, 이 때문에 온다. 어떤 사람은 말하기를 “하늘의 감로(甘露)의 맛은 미세하면서도 멀리 퍼져서 몸의 구멍으로 들어와 그 선남자와 4대(大)의 모든 정(精)이 부드러워지고 가뿐해지게 하면서 즐거이 설법을 하게 한다.”고 한다.
問曰。一切說般若者。皆得諸天甘露味。令其樂說不。
【문】모두가 반야를 해설하는 이면 다 모든 하늘의 감로의 맛을 얻어서 그로 하여금 자유자재로 해설하게 하는가?
【답】아니다. 만일 어떤 수행하는 이가 일심으로 부처님의 도를 구하고 결사(結使)를 꺾어 조복하며 의복이 정결하고 설법하는 처소가 청정하며 꽃과 향과 번기와 일산으로 장엄하고는 향수를 땅에 뿌려서 모든 부정(不淨)이 없게 되면 이 때문에 모든 하늘들이 기뻐하게 되며 또한 모든 법을 듣는 이나 설법하는 이도 이익이 있게 된다.
비록 안팎의 경서(經書)를 많이 읽지 않았다 하더라도 반야바라밀의 이치에 깊이 들었기 때문에 마음으로 겁을 내거나 나약하지 않고 침몰하지도 않으며 두려워하거나 무서워하지도 않는다. 왜냐하면 반야바라밀 가운데에는 일정한 법으로써 집착할 수 있거나 논란할 수 있거나 파괴할 수 있는 것이 없기 때문이다.
또한 이 반야바라밀 가운데에는 또한 분별하면서 모든 법의 세간과 출세간과 항상 있다는 것[常]과 무상하다는 것과 착한 것과 착하지 않은 것 등을 말하면서 법마다 있지 않음이 없고 모든 법을 갖추었기 때문에 겁내지도 않고 두려워하지도 않나니, 만일 한 법만 있다면 모자라는 바가 있기 때문에 두려움이 있게 된다.
이 보살은 반야바라밀을 행하여 번뇌가 꺾여 얇아지고 모든 복덕이 더욱 늘었으며 몸을 훈수한 까닭에 위덕이 공경할 만하며 몸은 이 공덕이 머무르는 곳이므로 비록 형체는 누추하고 능한 일이 없다 하더라도 오히려 사람들이 애지중지하거늘 하물며 저절로 단정하게 생기고 사람들을 이익되게 하는 이이겠는가.
問曰。若諸佛沙門婆羅門所愛敬可爾。父母愛念何足稱。
【문】만일 모든 부처님과 사문과 바라문에게 사랑과 공경을 받는다면 그럴 수 있다 치고 부모가 사랑한다는 것은 어찌 말이 되겠는가?
【답】사람이 비록 부모의 소생(所生)이라 하더라도 부모의 교훈을 따르지 않으면 사랑을 받지 못한다. 보살은 공경하는 중에서도 갑절 더 뛰어난 이라 도덕이 있는 이를 공양하고 공경하고 존중하는 까닭에 사문과 바라문들은 진실로 지성껏 사랑하고 공경한다. 그는 입으로 거짓말을 하지 않고 후세의 공덕을 깊이 사랑하며 금세의 쾌락에 집착하지 않고 아랫사람들을 공대하며 자기 자신을 뽐내지 않는다.
설령 다른 이가 허물이 있는 것을 보았다 하여도 오히려 그 진실을 말하지 않거늘 하물며 남을 헐뜯는 일이겠는가. 반드시 마지못하여 말할 때에도 끝내 다 말하지 않으며, 고단한 이와 빈궁한 이들을 구제하고 사사로이 자기를 따르게 하지 않나니, 이와 같은 일들은 바로 모두가 반야바라밀의 힘이다.
이 사람의 공덕은 멀리 소문 나 있기 때문에 모든 하늘과 세간 사람들은 모두가 사랑하고 공경하게 되며 이 반야바라밀을 공경한 까닭에 세상에서마다 항상 6바라밀 등을 얻어서 단절되는 때가 없으며, 이 사람은 복덕과 지혜와 세상의 평판 때문에 설령 논란하는 이나 훼방하는 이가 있다 해도 모두가 다 항복하게 된다.
또한 모든 하늘들은 반야바라밀에 공양하기 위하여 반야가 머물러 있는 데로 오게 된다. 또한 산하(山河)ㆍ수목(樹木)ㆍ토지(土地)ㆍ성곽(城郭)의 온갖 귀신들은 모두 사천왕(四天王)에게 속한 이들이라 사천왕이 오게 되므로 모두가 그를 따라서 함께 오는 것이며 이 모든 귀신들 가운데에는 반야의 경전을 얻지 못한 이도 있으므로 이 때문에 반야바라밀이 있는 데로 와서 공양하고 독송하고 예배하게 된다.
또한 선남자를 이익되게 하기 위해서요 이것 또한 금세의 공덕으로 모든 선신(善神)들이 오기 때문에 제석천왕은 육안(肉眼)을 가진 사람들의 의심을 타파해주시기 위하여 묻기를 “어떻게 큰 덕을 지닌 하늘들이 온 것을 알게 되는지요?”라고 하고, “그때에는 큰 광명을 보거나 또는 아주 기이한 향기를 맡기도 한다.”고 대답하신다. 또한 앞에서의 설명과 같아서 머무르는 곳이 청정한 까닭이기도 한다.
問曰。人身不淨內充外淨何益。
【문】사람의 몸에는 부정(不淨)한 것이 속에 가득 차 있거늘 바깥만이 청정하다 하여 무슨 이익이 있겠는가?
【답】그 머무르는 곳과 의복이 깨끗하게 되면 곧 바깥도 부정이 없는 것이며 바깥에 부정이 없기 때문에 모든 하늘들도 기뻐하는 것이다. 비유컨대 마치 국왕이나 높은 사람이 오는 곳에는 여러 서민(庶民)들이 피해가듯이 여러 큰 덕을 지닌 하늘들이 오면 작은 귀신들은 떠나가는 것도 또한 그러하다.
大天威德重故。舊住小鬼避去。是諸大天來近故。是人心則淸淨廣大。行者若欲令大德天來。當如經所說。
큰 하늘들의 위덕이 중하기 때문에 먼저부터 머무르던 작은 귀신들은 모두 피해간다. 이 모든 큰 하늘들이 와서 가까이하기 때문에 이 사람의 마음은 청정해지고 광대해지나니, 수행하는 이가 만일 큰 덕을 지닌 하늘들이 오게 하려고 하면 마땅히 경에서 말한 바와 같이 해야 한다.
惡鬼遠去故身心輕便。所以者何。近諸惡鬼令人身心漸惡。譬如近瞋人喜令人瞋。近美色則令人好色情發。
나쁜 귀신들이 멀리 떠나기 때문에 몸과 마음은 가쁜 해지나니, 그것은 왜냐하면 모든 나쁜 귀신들을 가까이하면 사람의 몸과 마음이 점점 나쁘게 되기 때문이다. 비유컨대 마치 성낸 사람을 가까이하면 남들에게 성내기를 좋아하게 되고 아름다운 얼굴빛을 가까이하면 사람들에게 좋은 빛깔에 대한 정(淨)이 우러나오게 하는 것과 같다.
是人內外惡因緣遠離故。臥安覺安無諸惡夢。若夢但見諸佛。如經所說。
이 사람은 안팎으로 나쁜 인연을 멀리 여읜 까닭에 잠을 자도 편안하고 깨어 있어도 편안하면서 모든 나쁜 꿈이 없게 된다. 꿈에서 모든 부처님을 뵙게 되는 일들은 경에서 말씀한 바와 같다.
問曰。般若波羅蜜在佛身中。若供養一佛。則供養般若波羅蜜。何以言供養十方佛不如供養般若波羅蜜。
【문】반야바라밀은 부처님의 몸 안에 있으므로 만일 한 부처님께 공양해도 반야바라밀에 공양한 것이거늘 무엇 때문에 “시방의 부처님께 공양하는 것이 반야바라밀에 공양하는 것보다 못하다.”고 말씀하시는가?
【답】공양하는 이의 마음이 만일 부처님께 공양하면서 사람의 몸매[人相]를 취한다면 사람은 반드시 얻을 수 없는 것이어서 모양을 취하는 까닭에 복전(福田)은 비록 크다 하더라도 공덕이 적지만 반야바라밀에 공양하는 이는 들은 바 그대로 반야 가운데에서 사람의 몸매를 취하지도 않고 법의 모양도 취하지도 않으면서 이런 마음으로 공양하기 때문에 그 복덕은 크다.
또한 반야바라밀은 바로 온갖 시방의 모든 부처님의 어머니요 또한 이 모든 부처님의 스승이시다. 모든 부처님은 이 몸의 32상(相)과 80수형호(隨形好)며 한량없는 광명과 신통 변화를 얻게 되시는 것이 모두가 이 반야바라밀의 힘이다. 이 때문에 반야바라밀을 공양하는 것이 뛰어나다. 이런 등의 인연 때문에 시방의 모든 부처님께 공양하는 것보다 뛰어나다는 것이지 부처님을 공경하지 않아서가 아니다.
【경】그때 모든 외도의 범지(梵志)들이 부처님이 계신 데로 와서 부처님의 단점을 찾고자 하였으므로 이때에 석제환인은 생각하기를 ‘이 모든 외도의 범지들이 부처님께로 와서 부처님의 단점을 찾으려고 하는구나. 나는 이제 부처님으로부터 받은 반야바라밀을 외워서 이 모든 외도 범지들이 중도에 이 말씀하시는 반야바라밀을 장애하지 못하게 해야겠다.’고 했다. 석제환인은 이런 생각을 하고 나서 곧 반야바라밀을 외우자, 이때에 모든 외도의 범지들은 멀리서 부처님을 향해 돌고서 오던 길을 다시 되돌아갔다.
時舍利弗心念。是中何因緣。諸外道梵志。遙遶佛復道還去。
이때에 사리불이 생각하기를 ‘이 가운데에 무슨 인연이 있었기에 모든 외도의 범지들이 멀리서 부처님을 향해 돌고 오던 길을 다시 되돌아갔을까?’라고 했다.
佛知舍利弗心念。告舍利弗。是釋提桓因。誦念般若波羅蜜。以是因緣故。諸外道梵志。遙繞佛復道還去。
부처님께서 사리불의 생각을 아시고 사리불에게 말씀하셨다. “이 석제환인이 반야바라밀을 외웠느니라. 이런 인연 때문에 모든 외도의 범지들이 멀리서 나를 향해 돌고는 오던 길을 다시 되돌아가는 것이니라.
舍利弗。我不見是諸外道梵志一念善心。是諸外道梵志。但持惡心來欲求索佛短。
사리불아, 나는 이 외도의 범지들이 한 생각도 착한 마음이 있는 것을 보지 못했으며 이 모든 외도의 범지들은 단지 악한 마음만을 지니고 와서 나의 단점을 찾으려고 할 뿐이니라.
사리불아, 나는 반야바라밀을 설할 때에 온갖 세간의 하늘이나 악마나 범천이나 사문이나 바라문이건 간에 그들 가운데에서 나쁜 뜻을 지니고 와서 단점을 발견하는 이를 보지 못하였느니라. 왜냐하면 사리불아, 이 삼천대천세계 안의 모든 사천왕천(四天王天)에서 아가니타천(阿迦尼吒天)까지 모든 성문이나 벽지불과 모든 보살마하살들이 이 반야바라밀을 수호하기 때문이니라. 그것은 왜냐하면 이 모든 하늘들과 사람들은 모두가 반야바라밀의 안에서 나오는 까닭이니라.
다시 사리불아, 시방의 항하의 모래수같이 많은 세계 안의 모든 부처님과 성문이나 벽지불과 보살마하살이며 그리고 모든 하늘들과 용과 귀신들이 모두 이 반야바라밀을 수호하나니, 그것은 왜냐하면 이 모든 부처님과 그 밖의 모든 것은 다 반야바라밀의 안에서 나오기 때문이니라.”
그때에 악마들은 생각하기를 ‘지금 부처님의 4중(衆)이 그 앞에 다 모여 있고 또한 욕계(欲界)와 색계(色界)의 모든 천자들도 있으니, 이 가운데에는 반드시 보살마하살이 있으면서 수기(授記)를 받고 장차 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 것이다. 나는 차라리 부처님 있는 데로 가서 그의 뜻을 파괴하여야겠다.’라고 하였다.
이때 악마들은 네 가지 병사들을 변화로 만들어 부처님 있는 데로 왔다. 그때에 석제환인은 생각하기를 ‘이 네 가지의 병사들은 아마 악마가 변화로 만들어서 부처님 계신 데로 다가오게 하는 것이리라. 왜냐하면 이 네 가지의 병사들의 엄숙한 차림은 빈바사라왕(頻婆娑羅王)의 네 가지 병사들과 유사하지 않고, 파사닉왕(波斯匿王)의 네 가지 병사들과도 유사하지 않으며, 모든 석자(釋子)의 네 가지 병사들과 모든 이창(梨唱)1)의 네 가지 병사들과도 모두 유사하지 않기 때문이다.
그때에 모임 안에 있던 사천왕의 모든 천자들에서 아가니타천에 이르기까지의 모든 천자들이 변화로 하늘꽃을 만들어서 허공에서 부처님 위에다 뿌리며 말했다. “세존이시여, 원하옵건대 반야바라밀로 하여금 오래도록 염부제(閻浮提)에 머무르게 하옵소서. 왜냐하면 염부제 사람들이 반야바라밀을 받아 지니면 그 머무르는 동안에는 불보(佛寶)도 머무르면서 소멸하지 않으며, 법보(法寶)와 승보(僧寶)도 또한 머무르면서 소멸하지 않기 때문입니다.”
그때에 시방의 항하의 모래수같이 많은 세계 안의 모든 하늘들도 또한 모두가 꽃을 뿌리면서 말했다. “세존이시여, 원하옵건대 반야바라밀로 하여금 염부제에 오래도록 머무르게 하옵소서. 만일 반야바라밀이 오래도록 머무르면 불ㆍ법ㆍ승도 또한 오래도록 머무를 것이며 또한 보살마하살의 도(道)도 분별하며 알 수 있으리이다. 또한 머물러 있는 데에서 어떤 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀의 경전을 서사해 지니면 이곳에는 곧 광명이 환히 비치면서 어두움은 이미 떠날 것입니다.”
부처님께서 석제환인 등과 모든 천자들에게 말씀하셨다. “그러하느니라, 그러나하느니라. 교시가야, 그리고 모든 천자들아, 염부제의 사람들이 반야바라밀을 받아 지니면 그 머무르는 동안에 불보도 그와 같이 머무를 것이요 법보와 승보도 또한 그와 같이 머무를 것이며 또한 머물러 있는 데에서 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀의 경전을 써서 지니면 이곳에는 곧 광명이 환히 비치면서 어느새 어두움이 떠날 것이니라.”
그때에 모든 천자들은 변화로 하늘꽃을 만들어서 부처님 위에다 뿌리고는 말했다. “세존이시여, 만일 어떤 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 악마나 악마의 하늘들이 그 틈[便]을 얻지 못할 것입니다. 세존이시여, 저희들도 또한 이 선남자ㆍ선여인을 옹호할 것입니다. 왜냐하면 만일 선남자ㆍ선여인이 반야바라밀을 받아 지니고 또한 바르게 기억하면 저희들은 그 사람을 곧 부처님이요 또는 부처님 다음가는 이로보기 때문입니다.”
세존이시여, 모든 부처님의 일체지(一切智)는 반야바라밀 가운데에서 구해야 하고 반야바라밀도 또한 일체지 가운데에서 구해야만 합니다. 그것은 왜냐하면 반야바라밀은 일체지와 다르지 않고 일체지는 반야바라밀과 다르지 않아서 반야바라밀과 일체지는 둘이 아니고 구별도 없기 때문입니다. 그러므로 저희들은 이 사람을 곧 부처님이요 부처님 다음가는 이로 보겠습니다.”
부처님께서 석제환인에게 말씀하셨다. “참으로 그러하느니라. 교시가야, 모든 부처님의 일체지가 곧 반야바라밀이요 반야바라밀이 곧 일체지이니라. 왜냐하면 교시가야, 모든 부처님의 일체지는 반야바라밀의 안에서 나오므로 반야바라밀은 일체지와 다르지 않고 일체지도 반야바라밀과 다르지 않아서 반야바라밀과 일체지는 둘이 아니고 구별도 없기 때문이니라.”
【論】釋曰。上品中說聞受般若者。魔若魔民外道梵志不得其便。今欲現證驗故。以威神感致衆魔及諸外道。
【논】해석한다. 위의 품(品)에서는 “반야를 듣고 받은 이에 대해서 악마나 악마의 백성이나 외도인 범지가 그의 틈을 얻을 수 없다.”고 말씀하셨고 지금은 실제로 그 일을 증험하려고 하였기 때문에 위신(威神)의 힘으로써 많은 악마와 모든 외도들을 함께 이르게 한 것이다.
이 때문에 외도의 범지들은 생각하기를 ‘부처님은 기사굴산(耆闍崛山) 안에 있으면서 반야바라밀을 말하되 이른바 모든 법은 반드시 공하여 아무것도 없다고 하면서 시방의 중생들을 끌어 모으고 있다. 우리들은 함께 가서 어려운 질문으로 그 공하다는 이론을 파괴해야겠다. 그 이론이 만일 파괴되면 부처님은 저절로 물러나게 되고 우리들은 다시 본래대로 될 것이다.’라고 한다.
是諸外道但有邪見惡心憍慢故來。欲出是畢竟淸淨般若波羅蜜過罪。譬如狂人欲中傷虛空。徒自疲苦。
이 모든 외도들은 단지 삿된 견해와 악한 마음과 교만함이 있으면서 일부러 와서는 이 청정한 반야바라밀에 대한 허물을 들추어내려고 할 뿐이다. 비유컨대 마치 미친 사람이 허공에다 상처를 내려는 것 같아서 오직 자신만이 고달플 뿐이다.
그때 제석이 부처님의 가르침대로 반야를 받아 지녀서 외도가 틈을 얻을 수 없었으므로 이제 그것을 실제로 증험하여 사람들로 하여금 믿고 알게 하려는 것이었다. 제석은 한량없는 복덕을 성취했고 천왕으로서 근기가 영리하여 반야를 깊이 믿는 분이라 즉시 외우게 되었고 그 반야의 힘 때문에 외도들은 멀리서 부처님을 향해 돌고는 오던 길을 다시 되돌아가 버렸다.
【답】반야의 신력(神力) 때문이니, 먼 곳에서 항복하고는 생각하기를 ‘부처님과 그 대중은 위덕이 아주 크구나. 우리들이 지금 간다 한들 오직 우리들만 곤욕을 당할 뿐 무엇도 이룰 것이 없겠다. 만일 우리들이 지금 멀리서 보고 곧장 떠나면 사람들이 우리들을 겁이 많고 마음이 약해서 왔다가 보람 없이 떠나간다고 여기겠구나.’ 하면서, 이 때문에 부처님을 향하여 거짓으로 공양하는 척하면서 길을 되돌아가고 말았다.
사리불(舍利佛)은 본래 범지였었기에 모든 외도들이 저 멀리에서 돌아가는 것을 보고 마음으로 조금은 가엾이 여겼다. 그는 작은 일이지만 삼매(三昧)에 들어 알려고 하였으나 알 수가 없자 “이 모든 외도들이 무슨 인연이 있었기에 오다가 끝내 제도를 받지 못하고 보람 없이 돌아가는 것일까”라고 생각하자, 부처님께서 말씀하시되 “이 반야바라밀의 힘 때문이니라.”고 하신다.
그러자 사리불은 생각하기를 ‘부처님은 반야바라밀로써 일마다 구제하지 않음이 없거늘 어떻게 이 외도들로 하여금 헛되이 오다가 돌아가게 하시는 것일까?’라고 하자, 부처님은 사리불의 생각을 아시고 사리불에게 다음과 같이 말씀하신다. “이 모든 범지들은 한 생각조차도 착한 마음이 없고 단지 나쁜 뜻과 삿된 견해와 집착하는 마음만을 가지고서 모든 법의 일정한 모양[定相]을 구하려고 할 뿐이니라. 이 때문에 제도될 수가 없나니, 비유컨대 마치 반드시 죽을병에는 비록 용한 의사와 신약(神藥)이 있다 하더라도 구제할 수 없는 것과 같으니라.
사리불아, 반야바라밀을 설할 때에는 비단 이 범지들만이 아니고 모든 세간의 사람으로서 삿된 마음을 가지고 온 이는 그 틈을 얻을 수 없느니라. 왜냐하면 온갖 부처님들과 보살들과 하늘들이 항상 반야를 수호하기 때문이니라. 그것은 왜냐하면 모든 부처님과 보살과 하늘 사람들은 생각하기를 ‘우리들은 모두가 반야로부터 나왔다.’고 하는 까닭이니라. 악마가 와서 어려운 질문으로 무너뜨리려 하는 일도 또한 그와 같으니라.”
이때에 모임 안에 있던 모든 천자들이 앞에서는 반야의 공덕을 들었고, 이번에는 증험을 들었는지라 마음으로 크게 기뻐하면서 변화로 된 꽃으로 공양하고는 서원을 세우기를 “반야바라밀로 하여금 염부제에 머무르게 하소서”라고 하나니, 이 일에 대해서는 아래에서 자세히 설명하는 것과 같다.
부처님께서 곧 인가(印可)하시자, 모든 하늘들은 부처님 앞에서 맹세하기를 “수행하는 이가 만일 반야바라밀을 듣고 받으며 또한 바르게 기억하면 저희들은 항상 수호하겠습니다. 그것은 왜냐하면 저희들은 이 사람을 부처님과 같이, 또는 부처님 다음가는 이로 보기 때문입니다.”라고 한다.
如佛者法性身住阿鞞跋致得無生法忍乃至十地。次佛者肉身菩薩能說般若波羅蜜及其正義。
“부처님과 같다.”고 함은, 법성신(法性身)으로서 아비발치(阿毘跋致)에 머무르고 무생법인(無生法忍)을 얻고, 나아가 10지(地)에 이른 것이다. “부처님 다음가는 이”란 육신보살(肉身菩薩)로서 반야바라밀과 그 바른 뜻을 설할 수 있는 이이다.
그때에 제석은 전생의 인연과 쌓았던 공덕과 지혜로써 이 보살을 찬탄했으며 이 가운데에서는 다시 찬탄할 인연을 설명한다. “모든 부처님이 일체종지(一切種智)는 마땅히 반야 가운데에서 구해야 한다.”고 함은, 보살이 반야바라밀을 행하여 완전히 갖추었기 때문에 부처님이 되실 때에는 반야가 변하여 일체종지를 이루게 되나니, 그 때문에 “일체종지는 마땅히 반야 가운데에서 구해야 한다.”고 말한다.
佛能說般若波羅蜜,故言“般若波羅蜜當從一切智中求”。譬如乳變爲酪,離乳無酪,亦不得言乳卽是酪。
부처님은 반야바라밀을 잘 말씀하시는 까닭에 “반야바라밀은 마땅히 일체지(一切智) 안에서 구해야 한다.”고 하시나니, 비유컨대 마치 우유가 변하여 소락[酪]이 되고 우유를 여의면 소락은 없되 그렇다고 “우유가 곧 소락이다.”고는 말할 수 없는 것과 같다.
반야바라밀도 변하여 일체종지가 되고 반야를 여의면 또한 일체종지는 없되 그렇다고 “반야가 곧 일체종지이다.”라고는 말할 수 없다. 반야는 일체종지에 생인(生因)이 되어 주고 일체종지는 반야에 설인(說因)이 되어 주나니, 원인과 결과가 서로 여의지 않기 때문에 “둘도 아니며, 구별도 없다.”고 말한다.