m.blog.daum.net/junos111/8052918?category=286363

 

告子章句下 第十三章 : 魯欲使樂正子爲政

魯欲使樂正子爲政. (노욕사악정자위정) 孟子曰 [吾聞之, 喜而不寐. ] (맹자왈 오문지,희이불매) 公孫丑曰 [樂正子强乎? ] . . (공손추왈 악정자강호?) 曰 [否. ] (왈 부) [有知慮乎? ] . . (유지려호?)

blog.daum.net

 

魯欲使樂正子爲政(노욕사악정자위정)

孟子曰 [吾聞之喜而不寐. ] (맹자왈 오문지,희이불매)

公孫丑曰 [樂正子强乎? ]  .  . (공손추왈 악정자강호?)

曰 [. ] (왈 부)

[有知慮乎? ] .  . (유지려호?)

曰 [. ] (왈 부)

[多聞識乎? ]  .  . (다문식호?)

曰 [. ] (왈 부)

[然則奚爲喜而不寐? ] (연즉해위희이불매?)

노나라에서는 악정자를 재상으로 삼아서 정치를 맡기려 했다.

맹자: "나는 이 말을 듣고 기뻐서 잠도 못 자겠다."

공손추 : " 악정자는 굳센 사람입니까?"   

맹자 : "그렇지 않다."

공손추 : "지혜롭고 생각이 깊은 사람입니까?"   

맹자 : "그렇지 않다."

공손추 : "박식(博識)합니까?"   

맹자 : "그렇지 않다"

공손추 : "그렇다면 어찌하여 기뻐서 잠도 주무시지 못하셨습니까?"

 

 

曰 [其爲人也好善. ] (왈 기위인야호선)

    [好善足乎? ] (호선부족?)

曰 [好善優於天下而況魯國乎(왈 호선우어천하,이황노곡호?)

     夫苟好善則四海之內(부구호선,즉사해지내)

     皆將輕千里而來告之以善(개장경천리이래고지이선)

맹자 : "그의 사람됨이 선한 것을 좋아하기 때문이다."

공손추 : "선한 것을 좋아하기만 하면 충분합니까?"

맹자 : "선한 것을 좋아하면 천하를 다스린다 해도 남을 것인데 노나라쯤이야 못 다스리겠느냐?

        대체로 진실로 선할 것 같으면 온 천하 사람들이

        천 리를 멀다 하지 않고 찾아와서 선한 것을 가르쳐 줄 것이다.

 

 

夫苟不好善則人將曰 (부구불호선,즉인장왈)

{訑訑予旣已知之矣. } (이이,여기이지지의)

 訑訑之聲音顔色距人於千里之外(이이지성음음안색,거인어천리지외)

 士止於千里之外則讒諂面諛之人至矣(사지어천리지외,즉참첨면유지인지의)

 與讒諂面諛之人居(여참첨면유지인거)

 國欲治可得乎? ] (국욕치,가득호?)

그러나 만약 선한 것을 좋아하지 않는다면 사람들이

'으스대는 모양이, 나는 이미 다 알고 있다는 듯한 표정이군'하고 말할 것이다.

 이러한 으스대는 소리와 표정은 仁한 사람을 천 리 밖으로 물러나게 만든다.

 선비가 천 리 밖에 떨어져 있으면 참소하고 아첨하고 입만 놀리는 자들이 반드시 모여든다.

 참소하고 아첨하고 입만 놀리는 자들로 둘러싸인다면

 나라가 다스려지기를 바란다 해도 어찌 다스려질 수가 있겠는가?"

 

 

m.blog.naver.com/sohoja/220596271456

 

맹자 171 – 고자 하 13

맹자 171 – 고자 하 13 魯欲使樂正子爲政。 孟子曰:「吾聞之,喜而不寐。」 公孫丑曰:「樂正子...

blog.naver.com

 

 

m.blog.daum.net/junos111/8052916?category=286363

 

告子章句下 第十一章 : 丹之治水

白圭曰 [丹之治水也愈於禹. ] (백규왈 단지치수야유어우) 孟子曰 [子過矣. 禹之治水, 水之道也. (맹자왈 자과의,우지치수,수지도야) 백규 "내가(丹:인명) 치수한 것은 우임금보다 낫습니다." 맹자

blog.daum.net

 

白圭曰 [丹之治水也愈於禹. ] (백규왈 단지치수야유어우)

孟子曰 [子過矣禹之治水水之道也(맹자왈 자과의,우지치수,수지도야)

백규 "내가(丹:인명) 치수한 것은 우임금보다 낫습니다."

맹자 "당신 생각은 잘못이오. 우임금이 치수한 것은 물을 제 길로 인도한 것이오.

 

 

是故禹以四海爲壑, (시고우이사해위학)

今吾子以隣國爲壑. (금오자이인국위학)

水逆行, 謂之洚水. (수역행,위지홍수)

洚水者, 洪水也, 仁人之所惡也. (홍수자,홍수야,인인지소오야)

吾子過矣. ] (오자과의)

그러므로 우임금은 사방의 바다를 배수장 삼아서 물이 그리로 흘러내리게 했소.

지금 당신은 이웃 나라를 배수장으로 삼아서 그리로 물이 흘러내리게 하고 있소.

물이 거꾸로 흘러감을 홍수라고 하니,

홍수란 곧 홍수(洪水)이며, 이것은 어진 사람이 싫어하는 것이오.

그러므로 당신의 말은 잘못 되었소."

 

 

m.blog.naver.com/sohoja/220595924402

 

맹자 170 – 고자 하 11, 12

맹자 170 – 고자 하 11, 1211 白圭曰:「丹之治水也愈於禹。」 孟子曰:「子過矣。禹之治水,水之道...

blog.naver.com

 

 

 

 

m.blog.daum.net/junos111/8052915?category=286363

 

告子章句下 第十章 : 大貉小貉

白圭曰 [吾欲二十而取一, 何如? ] (백규왈 오욕이십이취일,하여?) 백규 "나는 1/20 세금을 받고자 하는데 어떻겠습니까?" 孟子曰 [子之道, 貉道也. (맹자왈 자지도,맥도야) 萬室之國, 一人陶, 則可乎

blog.daum.net

 

白圭曰 [吾欲二十而取一, 何如? ] (백규왈 오욕이십이취일,하여?)

백규 "나는 1/20 세금을 받고자 하는데 어떻겠습니까?"

 

孟子曰 [子之道, 貉道也. (맹자왈 자지도,맥도야)

萬室之國, 一人陶, 則可乎? ] (만실지국,일인도,즉하호?)

曰 [不可, 器不足用也. ] (왈 불가,기부족용야)

맹자 "당신의 방법은 貊(북방종족 맥)의 방법이오.

만 호(萬戶)가 사는 나라에 한 사람이 질그릇을 만든다면 되겠소?"

"안 됩니다. 그것으로는 그릇이 부족하게 됩니다." 

 

曰 [夫貉五穀不生惟黍生之(왈 부맥,오곡불생,유서생지)

      無城郭宮室宗廟祭祀之禮(무성곽궁실종묘제사지례)

      無諸侯幣帛饔飱(무제후폐백옹손)

      無百官有司故二十取一而足也(무백관유사,고이십취일족야)

"맥이라는 나라는 곡식이 생산되지 아니하고 다만 수수만 생산되니,

 성곽과 궁실이 없고, 종묘에서 제사 지내는 禮가 없으며,

 제후의 예물이나 손님의 접대가 없으며,

 백관과 유사(有司 실무관리자)도 없기 때문에 그 1/20 의 세금을 받더라도 충분한 것이오.

 

 

今居中國去人倫無君子如之何其可也(금거중국,거인륜,무군자,여지하기가야?)

陶以寡且不可以爲國況無君子乎(도이과,차불가이위국,황무군자호?)

欲輕之於堯舜之道者(욕경지어요순지도자)

大貉小貉也(대맥소맥야)

欲重之於堯舜之道者大桀小桀也. ] (욕중지어요순지도자,대걸소걸야)

지금 중국에 살면서 인륜을 버리고 군자도 없다면 어떻게 옳다고 하겠소.

질그릇 굽는 사람이 적어도 또한 나라가 되지 않는데 하물며 군자가 없으면 어떻게 되겠소?

요순이 한 방법보다 세금을 경감시키고자 하는 자는

대맥(大貊)이거나 소맥(小貊)일 것이오.

요순의 방법보다 과중한 세금을 받으려는 자는 대걸(大桀)이거나 소걸(小桀)일 것이오."

 

 

m.blog.naver.com/sohoja/220595186232

 

맹자 169 – 고자 하 10

맹자 169 – 고자 하 10 白圭曰:「吾欲二十而取一,何如?」 孟子曰:「子之道,貉道也。萬室...

blog.naver.com

 

 

www.yna.co.kr/view/AKR20201106131900797

 

[뉴스피처] 정부 세금폭탄에 아르헨 부자들 "나 이민갈래" | 연합뉴스

[뉴스피처] 정부 세금폭탄에 아르헨 부자들 "나 이민갈래", 박성은기자, 생활.건강뉴스 (송고시간 2020-11-08 08:00)

www.yna.co.kr

 

+ Recent posts