kabc.dongguk.edu/content/view?itemId=ABC_IT&cate=bookName&depth=3&upPath=C&dataId=ABC_IT_K0549_T_003

 

단락/경판 - 불교학술원 아카이브

ABC_IT_K0549_T_003 URL복사 통합뷰어 014_0515_b_01L대지도론 제3권 014_0515_b_01L大智度初品中住王舍城釋論第五卷第三 통합뷰어 용수 지음후진 구자국 구마라집 한역김성구 번역/김형준 개역 014_0515_b_02L

kabc.dongguk.edu

 

大智度共摩訶比丘僧釋論第六

6. 초품 중 큰 비구승과 함께하시었다를 풀이함

【經】共摩訶比丘僧。

큰 비구승92)과 함께 [머무셨다.]

【論】共名一處一時一心一戒一見一道一解脫。是名爲共。摩訶秦言大。或多或勝。云何大。一切衆中最上故。一切障礙斷故。天王等大人恭敬故。是名爲大。云何多。數至五千故名多。云何勝。一切九十六種道論議能破。故名勝。云何名比丘。比丘名乞士。淸淨活命故名爲乞士。

[論] 함께[共]93)라 함은 한 장소, 한때, 한마음, 한 계행, 한 소견, 한 도, 한 해탈을 말하니, 이것이 ‘함께’이다[마하(摩訶)94)는 진나라말로는 ‘크다(大)’ 혹은 ‘많다(多)’ 혹은 ‘뛰어나다(勝)’는 뜻이다.]

  어찌하여 크다 하는가? 모든 무리 가운데서 가장 높기 때문이며, 모든 장애가 끊겼기 때문이며, 천왕(天王)95) 등 큰 사람들이 모두 공경하기 때문이다. 

  어찌하여 많다 하는가? 수효가 5천에 이르는 까닭에 많다고 한다.

  어찌하여 훌륭하다 하는가? 일체의 96종의 논의96)를 능히 깨뜨리기 때문이다. 

  어찌하여 비구(比丘)라 하는가? 비구란 구걸하는 자[乞士]라 하나니, 청정하게 살아가는 까닭에 걸사라 하는 것이다.97)

 

如經中說。舍利弗入城乞食。得已。向壁坐食。是時有梵志女名淨目。來見舍利弗。

問舍利弗言。沙門汝食耶。答言食。

경에 이런 말씀이 있다. 

  사리불(舍利弗)98)이 성에 들어가서 걸식을 하고는 벽을 향해 앉아서 먹고 있었다.

이때 정목(淨目)99)이라 부르는 여자 범지가 와서 사리불을 보자 이렇게 물었다. 

  “사문이여, 그대는 먹고 있는가?”

  사리불이 대답했다. 

  “먹고 있다.”

 

淨目言。汝沙門下口食耶。答言不姊。

仰口食耶。不。

方口食耶。不。

四維口食耶。不。

  정목이 다시 물었다.100)

“그대는 하구식(下口食)101)을 하는가?”

  “아니다.”

  “그러면 앙구식(仰口食)102)을 하는가?”

  “아니다.”

  “ 그러면 방구식(方口食)103)을 하는가?”

  “아니다.”

  “그러면 사유구식(四維口食)104)을 하는가?”

  “아니다.”

淨目言。食法有四種。我問汝。汝言不。我不解。汝當說。

  정목이 말했다.

  “음식을 얻는 법[食法]에는 네 가지가 있다. 나는 그대에게 모두 물어 봤는데 모두 아니라 하니, 알 수가 없구나. 그대는 설명해 달라.”

舍利弗言。有出家人合藥種穀殖樹等不淨活命者。是名下口食。

有出家人觀視星宿日月風雨雷電霹靂不淨活命者。是名仰口食。

有出家人曲媚豪勢通使四方巧言多求不淨活命者。是名方口食。

有出家人學種種呪術卜筮吉凶如是等種種不淨活命者。是名四維口食。

  사리불이 대답했다. 

  “출가한 사람이 약을 조합하거나 곡식을 뿌리거나 나무를 심는 등의 일로 깨끗하지 못한 생활을 하다면 이를 하구식이라 한다. 

  출가한 사람이 별자리나 해와 달이나 바람?비?우레?번개?벼락을 관찰하는 등 깨끗하지 못한 생활을 한다면 이를 앙구식이라 한다. 

  출가한 사람이 권세 있는 사람 앞에서 아첨을 떨면서 사방으로 심부름을 다니거나 교묘한 말로써 많은 것을 구해 깨끗하지 못한 생활을 한다면 이를 방구식이라 한다. 

  출가한 사람이 갖가지 주술을 배워 길흉을 점쳐주는 등 갖가지 깨끗지 못한 생활을 한다면 이를 유구식이라 한다. 

 

姊。我不墮是四不淨食中。我用淸淨乞食活命。

  누이여, 나는 이 네 가지 부정한 식사법[不淨食]에 떨어지지 않으니, 나는 오직 청정한 걸식으로 살아간다.”

 

是時淨目聞說淸淨法食。歡喜信解。舍利弗因爲說法得須陀洹道。

如是淸淨乞食活命故名乞士。

  이때 정목은 청정한 법식(法食)105)을 설함을 듣고는 기뻐하며 믿고 이해하니, 

그 때문에 사리불은 법을 설해주어 수다원도(須陀洹道)를 얻게 했다. 

  이와 같이 청정하게 걸식해서 살아가기 때문에 걸사라 한다. 

復次比名破。丘名煩惱。能破煩惱故名比丘。

復次出家人名比丘。譬如胡漢羌虜各有名字。

復次受戒時自言。我某甲比丘盡形壽持戒。故名比丘。

  또한 비(比)는 ‘부수다[破]106)’이며 구(丘)는 ‘번뇌’107)이니,108) 번뇌를 능히 깨뜨리기 때문에 비구라 하는 것이다.

  또한 출가한 사람을 비구라 하니, 마치 호한(胡漢)?강로(羌虜)109)가 제각기 이름이 있는 것 같다. 

  또한 계를 받을 때에 스스로 “나 아무개 비구는 목숨이 다하도록 계를 지니겠습니다”라고 맹세하였기 때문에 비구라 한다. 

 

復次比名怖。丘名能。

能怖魔王及魔人民。當出家剃頭著染衣受戒。是時魔怖。何以故怖。魔王言是人必得入涅槃。

  또한 비는 ‘두려워하다[怖]110)’이고, 구는 능(能)111)이다.112)

곧 마땅히 마왕과 마의 백성을 두려워해 출가해서 머리를 깎고 물들인 옷을 입고 계를 받아야 한다. 이때 마(魔)가 겁을 내는 것이다. 어찌하여 겁을 내는가? 마왕이 말하기를 “이 사람이 반드시 열반에 들게 되리라” 하기 때문이다.

如佛說。有人能剃頭著染衣一心受戒。是人漸漸斷結離苦入涅槃

부처님께서 말씀하시기를

“어떤 사람이 머리를 깎고 물든 옷을 입고 일심으로 계를 받으면

이 사람은 차츰차츰 번뇌를 끊고 괴로움을 여의어 열반에 들 것이다” 하신 것과 같다.

云何名僧伽。僧伽秦言衆。多比丘一處和合是名僧伽。譬如大樹叢聚是名爲林。一一樹不名爲林。除一一樹亦無林。如是一一比丘不名爲僧。除一一比丘亦無僧。諸比丘和合故僧名生。

  무엇을 승가(僧家)113)라 하는가? 승가는 진나라에서는 무리[衆]라 한다. 곧 많은 비구가 한 곳에 모여 있는 것을 승가라 한다. 예를 들어 큰 나무가 모여 있으면 숲이라 하지만 하나하나의 나무를 숲이라 하지는 않는다. 이와  마찬가지로 하나하나의 비구를 승가라 하지는 않지만, 하나하나의 비구를 제하고는 승가도 없나니, 모든 비구가 화합해 있기 때문에 승(僧)이라는 이름이 생긴 것이다.

是僧四種。有羞僧。無羞僧。啞羊僧。實僧。

이 승가에 네 종류가 있으니, 유수승(有羞僧)114)?무수승(無羞僧)115)?아양승(啞羊僧)116)?실승(實僧)117)이다.

云何名有羞僧。持戒不破。身口淸淨。能別好醜。未得道。是名有羞僧。

云何名無羞僧。破戒。身口不淨。無惡不作。是名無羞僧。

  어찌하여 유수승이라 하는가?

계를 지키어 깨뜨리지 않고 몸과 입을 깨끗이 간직하며 좋고 나쁨을 잘 분별하되 아직 도를 얻지 못한 이를 유수승이라 한다. 

  어찌하여 무수승이라 하는가?

계를 범하고 몸과 입을 깨끗이 간직하지 못하고, 온갖 못된 짓을 다 하는 것을 무수승이라 한다. 

云何名啞羊僧。

雖不破戒。鈍根無慧。不別好醜。不知輕重。不知有罪無罪。若有僧事。二人共諍。不能斷決。黙然無言。譬如白羊乃至人殺不能作聲。是名啞羊僧。

  어찌하여 아양승이라 하는가?

비록 계는 범하지 않았으나 둔하여 지혜가 없고 옳고 나쁨을 가릴 줄 모르고 가볍고 무거움도 모르고 죄 있고 죄 없음도 모르고, 대중에 일이 있어 두 사람이 싸우면 판결을 하지 못하고 잠자코 말이 없는 것이 마치 흰 염소가 사람이 죽어도 소리치지 못하는 것 같은 이를 아양승이라 한다. 

云何名實僧。若學人若無學人。住四果中。行四向道。是名實僧。

  어찌하여 실승이라 하는가?

유학(有學)이나 무학(無學)이 네 가지 과위에 머물러서 4향도(向道)를 실천하는 것을 실승이라 한다. 

 

是中二種僧可共。百一羯磨說戒受歲種種得作。

  여기에는 두 종류의 승은 함께 백일갈마(百一?磨)118)를 하고, 계를 설하고,119) 법랍을 받는[受歲] 등 갖가지를 할 수 있다. 

是中實聲聞僧六千五百。菩薩僧二種。有羞僧實僧。以是實僧故餘皆得名僧。以是故名比丘僧。

  여기에서 실제의 성문승120)은 6천5백이요, 보살은 두 종류인데 유수승과 실승이다. 

  이 실승으로써 나머지도 모두 승이라 이름할 수 있으니, 이 때문에 비구승이라 부르는 것이다.

 

【經】大數五千分。

[經] 대략의 수효 5천 분(分).

【論】云何名大數。少過少減。是名爲大數。云何名分。多衆邊取一分。是名分。是諸比丘千萬衆中。取一分。五千人以是故名五千分。

  [論] [문] 어찌하여 대략의 수효라 하는가? 곧 조금 지나거나 조금 모자라는 것을 대략의 수효라 한다. 

  어찌하여 분(分)이라 하는가? 곧 많은 대중에서 일부분을 취한 까닭에 분(分)이라 한다. 이 비구들이 천만 명인데 그 가운데서 일부분을 취한 5천 사람이니, 그러므로 5천 분이라 한다.121) 

【經】皆是阿羅漢。

  [經] 모두가 아라한(阿羅漢)이었다.

【論】問曰。云何名阿羅漢。阿羅名賊。漢名破。一切煩惱賊破是名阿羅漢。

  [論] [문] 어찌하여 아라한이라 하는가? 아라(阿羅)122)는 도적123)이요, 한(漢)124)은 깨뜨림[破]125)이니,126) 곧 모든 번뇌의 도적을 깨뜨리기 때문에 아라한이라 한다.

復次阿羅漢一切漏盡故。應得一切世間諸天人供養。

  또한 아라한은 모든 누(漏)127)가 다하였기 때문에 온갖 세간과 하늘과 사람의 공양을 받을 수 있다.

復次阿名不。羅漢名生。後世中更不生。是名阿羅漢。

  또한 아(阿)128)는 부정하는 것[不]이요, 나한(羅漢)129)은 태어남[生]130)이니,131) 곧 다시는 뒷세상에 태어나지 않으므로 아라한이라 한다.

【經】諸漏已盡。

【論】三界中三種漏已盡無餘。故言漏盡也。

  [經] 모든 누(漏)가 이미 다했다.

  [論] 삼계(三界) 가운데에서 세 가지 누132)가 이미 다하여 남음이 없기 때문에 누가 다했다 한다. 

【經】無復煩惱。 

【論】一切結使流受扼縛蓋見纏等斷除故。名無煩惱也。

  [經] 다시는 번뇌가 없었다.

  [論] 모든 결사의 흐름[結使流]ㆍ수액(受扼)133)?결박[縛]134)?덮개[蓋]?견해[見]135)?얽매임[纏]136) 등이 다 끊겼으므로 번뇌가 없다고 한다.

【經】心得好解脫慧得好解脫。 

【論】問曰。何以說心得好解脫慧得好解脫。

  [經] 마음으로 잘 해탈하였고[心解脫] 지혜로도 잘 해탈하였다[慧解脫].

  [論] [문] 어찌하여 마음으로 좋은 해탈을 얻고 지혜로 좋은 해탈을 얻었다 하는가?

答曰。外道離欲人。一處一道心得解脫。非於一切障法得解脫。以是故。阿羅漢名心得好解脫慧得好解脫。復次諸阿羅漢。二道心得解脫。見諦道思惟道。以是故名心得好解脫。學人心雖得解脫。非好解脫。何以故。有殘結使故。復次諸外道等。助道法不滿。若行一功德若行二功德求道不能得。如人但布施求淸淨。如人祀天。言能脫憂衰。能得常樂國中生。亦更有言八淸淨道。一自覺二聞三讀經四畏內苦五畏大衆生苦六畏天苦七得好師八大布施。但說第八名淸淨道。

  [답] 외도로서 욕심을 여읜 자는 한 장소와 한 도에서만 심해탈을 얻을 뿐 온갖 장애의 법에서 해탈을 얻는 것은 아니다. 그러므로 아라한을 ‘마음으로 훌륭한 해탈을 얻었고, 지혜로 훌륭한 해탈을 얻었다’ 한다. 

  또한 아라한들은 두 가지 도에서 심해탈을 얻나니, 견제도(見諦道)137)와 사유도(思惟道)138)이다. 그러므로 마음으로 훌륭한 해탈을 얻었다 한다. 아직 배울 것이 남은 사람[學人]은 비록 심해탈을 얻기는 해도 훌륭한 해탈이 아니다. 그것은 왜냐하면 번뇌[結使]가 남아 있기 때문이다. 

  또한 외도들은 길을 돕는 가르침[助道法]이 만족치 못하나니, 하나의 공덕만을 행하거나 혹은 두 가지 공덕만을 행하고서 도를 구하나 얻지 못한다. 마치 어떤 사람이 보시만을 해서 청정하기를 바라는 것과 같으며, 또한 어떤 사람이 하늘에 제사를 드리고서 말하기를 “능히 근심과 걱정을 벗어나며, 항상 즐거운 국토에 태어날 수 있다”고 하는 것과 같다. 

  하지만 어떤 이는 말하기를 “여덟 가지 청정한 도가 있으니, 첫째는 스스 로 깨달음이요, 둘째는 들음이요, 셋째는 경을 읽음이요, 넷째는 안의 괴로움을 두려워함이요, 다섯째는 큰 중생의 괴로움을 두려워함이요, 여섯째는 하늘의 괴로움을 두려워함이요, 일곱째는 좋은 스승을 만남이요, 여덟째는 크게 보시를 하는 일이다”라고 한다. 그러니 앞의 사람은 여덟째 것만을 청정한 도라고 말한 것이다. 

復次有外道。但布施持戒說淸淨。有但布施禪定說淸淨。有但布施求智慧說淸淨。

如是等種種道不具足。若無功德若少功德。說淸淨。是人雖一處心得解脫。不名好解脫。涅槃道不滿足故。如偈說。

  또한 어떤 외도는 보시와 지계만을 청정한 도라 하고, 또한 어떤 이는 보시와 선정만을 청정한 도라 하고, 또한 어떤 이는 보시와 지혜 구하는 것만을 청정한 도라 한다. 

  이와 같은 갖가지 길은 충분하지 못하다. 공덕이 없거나 공덕이 적으면서 청정하다 하면 이 사람은 비록 한 곳에서는 심해탈을 얻을지라도 호해탈(好解脫)이라 할 수는 없나니, 열반의 도가 충분하지 못하기 때문이다. 

  게송으로 말하리라.

 

 無功德人不能渡  生老病死之大海

 

 少功德人亦不渡  善行道法佛所說

  생 · 노 · 병 · 사의 큰 바다를  · 

  공덕 없는 사람은 건너지 못한다. 

  공덕이 적은 이도 건너지 못하니

  길을 잘 행하라 하심은 부처님의 말씀이라.

 

是中應說須跋陀梵志經。須跋陀梵志年百二十歲。得五神通。阿那跋達多池邊住。夜夢見一切人失眼裸形冥中立。日墮地破大海水竭。大風起吹須彌山破散。覺已恐怖。思惟言。何以故爾。我命欲盡。若天地主欲墮。猶豫不能自了。以有此惡夢故。先世有善知識天。從上來下語須跋陀言。汝莫恐怖。有一切智人名佛。後夜半當入無餘涅槃。是故汝夢。不爲汝身。

 

是時須跋陀。明日到拘夷那竭國樹林中。見阿難經行。語阿難言。我聞汝師說新涅槃道。今日夜半當取滅度。我心有疑。請欲見佛決我所疑。阿難答言。世尊身極。汝若難問勞擾世尊。須跋陀如是重請至三。阿難答如初。佛遙聞之勅語阿難。聽須跋陀梵志來前自在難問。是吾末後共談。最後得道弟子。是時須跋陀得前見佛。問訊世尊已。於一面坐。如是念。諸外道輩捨恩愛財寶出家皆不得道。獨瞿曇沙門得道如是念竟。卽問佛言。是閻浮提地。六師輩各自稱言。我是一切智人。是語實不。爾時世尊以偈答曰。

  그때 세존께서 게송으로 대답하셨다.

 我年一十九  出家學佛道

 我出家已來  已過五十歲  

  내 나이 열아홉에

  집을 떠나 불도를 배웠다. 

  내가 출가한 뒤 오늘까지

  이미 50년이 지났다.

 

 淨戒禪智慧  外道無一分

 

 少分尙無有  何況一切智

  청정한 계와 선과 지혜를

  외도는 하나도 갖지 못했고

  아주 조금도 없거늘

  하물며 온갖 지혜이겠느냐.

若無八正道。是中無第一果第二第三第四果。若有八正道。是中有第一果第二第三第四果。須跋陀是我法中有八正道。是中有第一道果第二第三第四道果。餘外道法皆空。無道無果無沙門無婆羅門。如是我大衆中。實作師子吼。須跋陀梵志聞是法得阿羅漢道。思惟言。我不應佛後般涅槃。如是思惟竟。在佛前結加趺坐。自以神力身中出火燒身而取滅度。以是故。佛言無功德少功德。是助道法不滿。皆不得度。佛說一切功德具足故。能度弟子。譬如小藥師以一種藥二種藥不具足故不能差重病。大藥師輩具足衆藥。能差諸病。

 

問曰。若一切三界煩惱離故。心得解脫。何以故。佛言染愛離心得解脫。

答曰。愛能繫閉心有大力以是故說。不說餘煩惱。愛斷餘則斷。復次若人言王來知必有將從。染愛亦如是。又如捉巾一頭餘則盡隨。愛染亦如是。愛斷則知餘煩惱皆已斷。復次諸結使皆屬愛見。屬愛煩惱覆心。屬見煩惱覆慧。如是愛離故。屬愛結使亦離得心解脫。如是無明離故。屬見結使亦離得慧解脫。復次是五千阿羅漢。應不退法得無生智。以是故。言心得好解脫慧得好解脫。不退故。退法阿羅漢。得時解脫如劬提迦等。雖得解脫非好解脫。以退法故。

【經】心調柔軟。

【論】若有恭敬供養瞋恚罵詈撾打者。心等無異。若得珍寶瓦石視之一等。若有持刀斫截手足。有持栴檀塗身者。亦等無異。復次婬欲瞋恚憍慢疑見。根本已斷故。是謂心調柔軟。復次是諸阿羅漢。欲染處不染。應瞋處不瞋。應癡處不癡。守護六情。以是故名心調柔軟。如偈說。

  게송으로 말하리라.

 人守護六情  如好馬善調

 

 如是實智人  諸天所敬視

  사람이 6정을 수호함이

  잘 길들여진 좋은 말같이 하면

  이는 실로 지혜로운 사람이니

  모든 하늘이 우러러 받든다. 

 

 

諸餘凡人輩不能守護六情。欲瞋慢癡疑見不斷故。不調柔如惡弊馬。以是故。諸阿羅漢名心調柔軟。

【經】摩訶那伽。 

【論】摩訶言大。那名不。伽名罪。諸阿羅漢諸煩惱斷。以是故名不罪。復次那伽或名龍或名象。是五千阿羅漢。諸無數阿羅漢中最大力。是以故言如龍如象。水行中龍力大。陸行中象力大。復次如善調象王。能破大軍直入不迴。不畏刀杖不難水火。不走不退。死至不避。諸阿羅漢亦復如是。修禪定智慧。故能破魔軍及諸結使賊。罵詈撾打不悔不恚。老死水火不畏不難。復次如大龍王。從大海出起於大雲遍覆虛空。放大電光明照天地。澍大洪雨潤澤萬物。諸阿羅漢亦復如是。從禪定智慧大海水中出。起慈悲雲潤及可度。現大光明種種變化。說實法相雨弟子心令生善牙。

【經】所作已辦。 

【論】問曰。云何名所作。云何名已辦。

答曰。信戒捨定等諸善法得故。名爲所作。智慧精進解脫等。諸善法得故。是名已辦。二法具足滿故。名所作已辦。復次諸煩惱有二種。一種屬愛。一種屬見。屬愛煩惱斷故名所作。屬見煩惱斷故名已辦。復次色法善見故名所作。無色法善見故名已辦。可見不可見有對無對等二法亦如是。復次不善無記法斷故名所作。善法思惟故名已辦。聞思慧成就故名所作。修慧成就故名已辦。種種三法亦如是。復次煖法頂法忍法世間第一法得故名所作。苦法忍等諸無漏善根得故名已辦。見諦道得故名所作。思惟道得故名已辦。成學道故名所作。無學道得故名已辦。心解脫得故名所作。慧解脫得故名已辦。漏盡故名所作。得共解脫故名已辦。一切結使除故名所作。得非時解脫故名已辦。自利益竟故名所作。利益他人故名已辦。如是等所作已辦義自在說。

【經】棄擔能擔。 

【論】五衆麤重常惱故名爲擔。如佛所說。何謂擔。五衆是擔。諸阿羅漢此擔已除。以是故言棄擔。能擔者。是佛法中二種功德擔應擔。一者自益利。二者他益利。一切諸漏盡。不悔解脫等諸功德。是名自利益。信戒捨定慧等諸功德能與他人。是名利益他。是諸阿羅漢。自擔他擔能擔故名能擔。復次譬如大牛壯力能服重載。此諸阿羅漢亦如是。得無漏根力覺道。能擔佛法大事擔。以是故諸阿羅漢名能擔。

【經】逮得己利。 

【論】云何名己利。云何非己利。行諸善法是名己利。諸餘非法是名非己利。復次信戒捨定慧等諸功德。一切財寶勝故。今世後世常得樂故。能到甘露城故。以是三因緣故。名己利。如信品中偈說。

「신품(信品)」160)에서 게송으로 이렇게 말했다. 

  若人得信慧  是寶最第一

 

 諸餘世財利  不及是法寶

  어떤 사람이 믿음과 지혜를 얻으면 

  이 보물은 으뜸이며 제일이니

  그 밖의 세간의 재물들은

  이 법 보배에 미치지 못하리.

 

復次若人今世得樂。後世得樂及涅槃常樂。是名己利餘非己利。如偈說。 世知種種無道法  與諸禽獸等無異 當求正智要道法  得脫老死入涅槃復次八正道及沙門果。是名諸阿羅漢己利。是五千阿羅漢得道及果。二事俱得故名己利。以是故言逮得己利。

【經】盡諸有結。 

【論】三種有。欲有色有無色有。云何欲有。欲界繫業取因緣。後世能生亦是業報。是名欲有。色有無色有亦如是。是名爲有。

結盡者結有九結。愛結恚結慢結癡結疑結見結取結慳結嫉結。是結使盡及有。是有盡及結使。以是故名有結盡。

問曰。諸阿羅漢結使應永盡。得一切煩惱離故。有不應盡。何以故。阿羅漢未滅度時。眼根等五衆十二入十八持。諸有成就故。

答曰。無所妨。是果中說因。如佛語檀越。施食時。與五事命色力樂辯。食不能必與五事。有人大得飮食而死。有人得少許食而活。食爲五事因。是故佛言施食得五事。如偈說。

  이런 게송이 있다. 

 斷食死無疑  食者死未定

 以是故佛說  施食得五事  

  음식을 끊으면 틀림없이 죽지만

  먹은 이는 죽는다고 단정할 수 없으니

  그러므로 부처님은 말씀하시되

  음식을 베풀면 다섯 가지 일을 준다 하시네.

   

亦如人食百斤金。金不可食。金是食因故言食金。佛言女人爲戒垢。女人非戒垢。是戒垢因故。言女人爲戒垢。如人從高處墮未至地言此人死。雖未死知必死故。言此人死。如是諸阿羅漢結使已盡。知有必當盡故。言有結盡。

【經】正智已得解脫。 

【論】如摩犍提梵志弟子擧其屍著床上。輿行城市中多人處唱言。若有眼見摩犍提屍者。是人皆得淸淨道。何況禮拜供養者。多有人信其言。諸比丘聞是語。白佛言。世尊。是事云何。佛說偈言。

 이 말을 들은 비구들이 부처님께 여쭈었다.

  “세존이시여, 이 일이 어찌된 일이옵니까?”

  부처님께서 게송으로 말씀하셨다. 

 

 小人眼見求淸淨  如是無智無實道

 

 諸結煩惱滿心中  云何眼見得淨道 

  소인은 눈으로 보아 청정을 구하지만

  이렇게 지혜 없는 자에게 참된 도는 없도다.

  모든 결(結)과 번뇌가 마음에 가득하거늘

  어떻게 눈으로 보아서 청정한 도를 얻으랴.

  

 若有眼見得淸淨  何用智慧功德寶

 

 智慧功德乃爲淨  眼見求淨無是事

  만일에 눈으로 보아 청정함을 얻는다면

  지혜공덕이라는 보물이 무슨 소용 있으랴.

  지혜의 공덕만이 청정함이 되나니 

  눈으로 보아 청정을 구함은 옳지 못하네.

 

以是故言正智得解脫。

問曰。諸阿羅漢所作已辦。更不求進。何以故常在佛邊。不餘處度衆生。

答曰。一切十方衆生雖盡應供養佛。阿羅漢受恩重故。應倍供養。所以者何。是阿羅漢從佛得成受無量功德。知結使斷信心轉多。是故諸大德阿羅漢。佛邊受功德樂味供養恭敬報佛恩故。在佛邊住。諸阿羅漢圍繞佛故。佛德益尊。如梵天人遶梵天王。如三十三天遶釋提桓因。如諸鬼神遶毘沙門王。如諸小王遶轉輪聖王。如病人病愈住大醫邊。如是諸阿羅漢住在佛邊。諸阿羅漢圍繞供養故。佛德益尊。

問曰。若諸阿羅漢。所作已辦逮得己利不須聽法。何以故說般若波羅蜜時。共五千阿羅漢。

答曰。諸阿羅漢雖所作已辦。佛欲以甚深智慧法試。如佛問舍利弗。如波羅延經阿耆陀難中偈說。

 

 種種諸學人  及諸數法人

 是人所行法  願爲如實說  

  종종의 학인 및

  모든 수법(數法)의 사람들

  이 사람들이 행하는 법을

  여실하게 설해 주시옵소서.

 

是中云何學人。云何數法人。爾時舍利弗黙然。如是三問三黙。佛示義端告舍利弗。有生不。舍利弗答。世尊有生。有生者欲爲滅。有爲生法故名學人。以智慧得無生法故。名數法人。是經此中應廣說。復次若有漏若無漏諸禪定未得故欲得。已得欲令堅深。故諸阿羅漢佛邊聽法。復次現前樂故。如難陀迦經中說。以今世樂故聽法。復次諸阿羅漢在佛邊聽法心無厭足。如蜫盧提迦經中說。舍利弗語蜫盧提迦。我法中聽法無厭。復次如佛大師。自一心從弟子邊聽法。不應難言阿羅漢所作已辦何以聽法。譬如飽滿人得好食猶尙更食。云何飢渴人而言不應食。以是故。諸阿羅漢雖所作已辦。常在佛邊聽法。復次佛住解脫法中。諸阿羅漢亦住解脫法中。住法相應眷屬莊嚴。如栴檀譬喩經中言。有栴檀林伊蘭圍之。有伊蘭林栴檀圍之。有栴檀栴檀以爲叢林。有伊蘭伊蘭自相圍繞。佛諸阿羅漢亦復如是。佛住善法解脫中。諸阿羅漢亦住善法解脫中。住法相應眷屬莊嚴。佛以大衆圍繞。如須彌山王十寶山圍繞。如白香象王白香象圍繞。如師子王師子衆圍遶。佛亦如是。佛爲世間無上福田。與諸弟子圍繞共住。

【經】唯除阿難在學地得須陀洹。 

【論】問曰。何以言唯除阿難。

答曰。上所讚諸阿羅漢。阿難不在其數。何以故。以在學地未離欲故。

問曰。大德阿難。第三師大衆法將。種涅槃種已無量劫。常近佛持法藏。大德利根何以至今未離欲作學人。

答曰。大德阿難本願如是。我於多聞衆中最第一。亦以諸佛法阿羅漢所作已辦。不應作供給供養人。以其於佛法中能辦大事煩惱賊破。共佛在解脫床上坐故。復次長老阿難。種種諸經聽持誦利觀故。智慧多攝心少。二功德等者。可得漏盡道。以是故。長老阿難是學人須陀洹。復次貪供給世尊故。是阿難爲佛作供給人。如是念。若我早取漏盡道。便遠世尊不得作供給人。以是故。阿難雖能得阿羅漢道。自制不取。復次處時人未合故。何等處能集法。千阿羅漢未在耆闍崛山。是爲處。世尊過去時未到。長老婆耆子不在。以是故。長老阿難漏不盡。要在世尊過去。集法衆合婆耆子說法勸諫。三事合故得漏盡道。復次大德阿難。厭世法少不如餘人。是阿難世世王者種。端正無比福德無量。世尊近親常侍從佛。必有此念。我佛近侍知法寶藏。漏盡道法我不畏失。以是事故不大慇懃。

問曰。大德阿難名。以何因緣。是先世因緣。是父母作字。是依因緣立名。

答曰。是先世因緣亦父母作名亦依因緣立字。

問曰。云何先世因緣。

答曰。釋迦文佛先世作瓦師。名大光明。爾時有佛名釋迦文。弟子名舍利弗目乾連阿難。佛與弟子俱到瓦師舍一宿。爾時瓦師。布施草坐燈明石蜜漿三事。供養佛及比丘僧。便發願言。我於當來老病死惱五惡之世作佛。如今佛名釋迦文。我佛弟子名亦如今佛弟子名。以佛願故得字阿難。

復次阿難世世立願。我在釋迦文佛弟子多聞衆中。願最第一字阿難。復次阿難世世忍辱除瞋。以是因緣故。生便端正。父母以其端正見者皆歡喜故字阿難。(阿難者秦言歡喜)是爲先世因緣字。

云何父母作字。昔有日種王。名師子頰。其王有四子。第一名淨飯。二名白飯。三名斛飯。四名甘露飯。有一女名甘露味。淨飯王有二子佛難陀。白飯王有二子跋提提沙。斛飯王有二子提婆達多阿難。甘露飯王有二子摩訶男阿泥盧豆。甘露味女有一子名施婆羅。是中悉達陀菩薩。漸漸長大棄轉輪聖王位。夜半出家。至漚樓鞞羅國中尼連禪河邊。六年苦行。是時淨飯王愛念子故。常遣使問訊欲知消息。我子得道不。若病若死。使來白王。菩薩唯有皮骨筋相連持耳。命甚微弱。若今日若明日不復久也。王聞其言甚大愁念沒憂惱海。我子旣不作轉輪王。又不得作佛。一何衰苦無所得而死。如是憂惱荒迷憒塞。是時菩薩棄苦行處。食百味乳糜身體充滿。於尼連禪水中洗浴已。至菩提樹下坐金剛座。而自誓言。要不破此結加趺坐成一切智。不得一切智終不起也。是時魔王將十八億衆到菩薩所。敢與菩薩決其得失。菩薩智慧力故大破魔軍。魔不如而退自念。菩薩叵勝當惱其父。至淨飯王所詭言。汝子今日後夜已了。王聞此語驚怖墮床。如熱沙中魚。王時悲哭而說偈言。

 

 阿夷陀虛言  瑞應亦無驗

 得利之吉名  一切無所獲

  아이타(阿夷陀)209)도 거짓말이었고 

  상서로운 감응도 영험이 없도다.

  이득을 얻으리라는 좋은 이름도 

  아무런 소득이 없구나.

 

是時菩提樹神大歡喜。持天曼陀羅華。至淨飯王所說偈言。

이때에 보리수신210)은 매우 기뻐하면서 하늘꽃 만다라211)를 가지고 정반왕에게 와서 게송으로 말했다.

 

 汝子已得道  魔衆已破散

 光明如日出  普照十方土

  그대의 아드님은 도를 얻으셨으니

  악마의 무리들 이미 깨져 흩어졌고

  광명은 돋는 해 같으시니

  두루 시방의 국토를 비쳐 주시네.  

 

歡喜得大利  解脫一切苦

今得轉法輪  無所不淸淨

  환희하여 큰 이익 얻고

  일체고에서 해탈했네.

  이제 법륜을 굴릴 수 있으니

  청정하지 않은 곳이 없네.

王言。前有天來言。汝子已了。汝今來言壞魔得道。二語相違誰可信者。樹神又言。實不妄語。前來天者詭言已了。是魔懷嫉故來相惱。今日諸天龍神華香供養空中懸繒。汝子身出光明遍照天地。王聞其言於一切苦惱心得解脫。王言我子雖捨轉輪聖王。今得法轉輪王定得大利無所失也。王心大歡喜。是時斛飯王家使來白淨飯王。言。貴弟生男。王心歡喜言。今日大吉是歡喜日。語來使言。是兒當字爲阿難。是爲父母作字。

 

云何依因緣立名。阿難端正淸淨如好明鏡老少好醜容貌顔狀皆於身中現。其身明淨女人見之欲心卽動。是故佛聽阿難著覆肩衣。是阿難能令他人見者心眼歡喜故名阿難。於是造論者讚言。

 

 面如淨滿月  眼若靑蓮華

 佛法大海水  流入阿難心

  얼굴은 맑은 보름달 같고

  눈은 푸른 연꽃 같은데

  불법의 큰 바닷물이

  아난의 마음속으로 흘러들어 갔도다.

 

 能令人心眼  見者大歡喜

 諸來求見佛  通現不失宜

  사람들의 마음과 눈으로 하여금

  보기만 하면 크게 환희하게 하고

  부처님을 뵈러 온 모든 이들

  잘 인도하여 화목함을 잃지 않네.

 

如是阿難雖能得阿羅漢道。以供給供養佛故自不盡漏。以此大功德故。雖非無學在無學數中。雖未離欲在離欲數中。以是故共數五千中。以實未是阿羅漢故。言唯除阿難。

 

 

kabc.dongguk.edu/content/view?itemId=ABC_IT&cate=bookName&depth=3&upPath=C&dataId=ABC_IT_K0549_T_003

 

단락/경판 - 불교학술원 아카이브

ABC_IT_K0549_T_003 URL복사 통합뷰어 014_0515_b_01L대지도론 제3권 014_0515_b_01L大智度初品中住王舍城釋論第五卷第三 통합뷰어 용수 지음후진 구자국 구마라집 한역김성구 번역/김형준 개역 014_0515_b_02L

kabc.dongguk.edu

 

 

大智度初品中住王舍城釋論第五 (卷第三)

5. 초품 중 왕사성(王舍城)1)에 머무시다를 풀이함

【經】住王舍城。

왕사성에 머무셨다.

【論】今當說。

이제부터 설명하리라.

問曰。何以不直說般若波羅蜜法。而說佛住王舍城。

[문] 어찌하여 바로 반야바라밀의 법을 말하지 않고, 부처님께서 왕사성에 머무셨다고 말하는가?

答曰。說方時人。令人心生信故。云何名住。四種身儀坐臥行住。是名住。

又以怖魔軍衆。自令弟子歡喜入種種諸禪定故。在是中住。

[답] 위치[方]와 때와 사람을 말해 줌으로써 사람들로 하여금 믿음을 내게 하기 때문이다.

  그렇다면 무엇을 머문다[住]고 하는가? 몸의 네 가지 거동이니, 즉 다니고 멈추고 앉고 눕는 것, 이것을 머문다고 한다. 

  또한 마군의 무리를 두려워 떨게 하고, 제자들을 기쁘게 해서 갖가지 선정에 들게 하고자 여기에 머무시는 것이다.

 

復次三種住。天住梵住聖住。六種欲天住法。是爲天住。梵天等乃至非有想非無想天住法。是名梵住。諸佛辟支佛阿羅漢住法。是名聖住。於是三住法中住聖住法。憐愍衆生故。住王舍城。

  또한 세 가지 머무름이 있으니, 하늘의 머무름[天住]2)?범왕의 머무름[梵住]3)?성인의 머무름[聖住]4)이다. 6욕천(欲天)에 머무는 것은 하늘의 머무름이요, 범천5)에서 비유상비무상천(非有想非無想天)6)에 이르기까지 머무는 것은 범왕의 머무름이요, 부처님?벽지불?아라한들이 머무는 것은 성인의 머무름이다. 이 세 가지 머무름 중에서 성인의 머무름에 머무르셨으니, 중생들을 가엾이 여기시는 까닭에 왕사성에 머무신 것이다.

復次布施持戒善心三事故名天住。慈悲喜捨四無量心故名梵住。空無相無作。是三三昧名聖住。聖住法佛於中住。

  또한 보시 · 지계 · 착한 마음의 이 세 가지를 하늘의 머무름이라 하고, 자 · 비 · 희 · 사의 4무량심(無量心)7)을 범왕의 머무름이라 하고, 공(空) · 무상(無相) · 무작(無作)의 세 가지 삼매를 성인의 머무름이라 하는데, 부처님은 성인의 머무름에 머무셨다. · 

復次四種住。天住.梵住.聖住.佛住。

  또한 네 가지 머무름이 있으니, 하늘의 머무름 · 범왕의 머무름 · 성인의 머무름 · 부처의 머무름[佛住]8)이다. 

三住如前說。佛住者。首楞嚴等。諸佛無量三昧十力四無所畏十八不共法一切智等種種諸慧。及八萬四千法藏度人門。如是等種種諸佛功德。是佛所住處。佛於中住。

  세 가지 머무름은 앞에서 말한 바와 같고, 부처의 머무름이란 수릉엄(首楞嚴)9) 등 부처님들 한량없는 삼매 · 10력(力) · 4무소외(無所畏)10) · 18불공법(不共法)11) · 일체지 등 갖가지 지혜와 8만 4천 가지 법장(法藏)이자 사람들을 제도하는 법문이다.

  이와 같은 갖가지 부처님의 공덕이 부처님께서 머무시는 곳이니, 부처님께서는 이 가운데에 머무신다.

略說住竟。

  ‘머무시다를 간략히 설명해 마친다.

王舍城者。

問曰。如舍婆提迦毘羅婆波羅奈大城。皆有諸王舍。何以故獨名此城爲王舍。

  [문] 사바제(舍婆提)12)나 가비라바(迦毘羅婆)13)나 바라내(波羅奈)14)등의 성에도 모두 왕사(王舍)가 있거늘 어찌하여 이 성만을 왕사라 하는가?

答曰。有人言。是摩伽陀國王有子。一頭兩面四臂。時人以爲不祥。王卽裂其身首棄之曠野。羅刹女鬼。名梨羅。還合其身而乳養之。後大成人力能幷兼諸國王。有天下取諸國王萬八千人。置此五山中。以大力勢治閻浮提。閻浮提人因名此山。爲王舍城。

復次有人言。摩伽陀王先所住城。城中失火一燒一作。如是至七。國人疲役王大憂怖。集諸智人問其意故。有言宜應易處。王卽更求住處。見此五山周匝如城。卽作宮殿於中止住。以是故名王舍城。

復次往古世時。此國有王。名婆藪。心厭世法出家作仙人。是時居家婆羅門。與諸出家仙人共論議。居家婆羅門言。經書云。天祀中應殺生噉肉。諸出家仙人言。不應天祀中殺生噉肉。共諍云云。諸出家婆羅門言。此有大王出家作仙人。汝等信不。諸居家婆羅門言信。諸出家仙人言。我以此人爲證。後日當問。諸居家婆羅門。卽以其夜。先到婆藪仙人所。種種問已。語婆藪仙人。明日論議汝當助我。如是明旦論時。諸出家仙人問婆藪仙人。天祀中應殺生噉肉不。婆藪仙人言。婆羅門法天祀中應殺生噉肉。諸出家仙人言。於汝實心云何。應殺生噉肉不。婆藪仙人言。爲天祀故應殺生噉肉。此生在天祀中死故得生天上。諸出家仙人言。汝大不是。汝大妄語。卽唾之言。罪人滅去。是時婆藪仙人尋陷入地沒踝。是初開大罪門故。諸出家仙人言。汝應實語。若故妄語者。汝身當陷入地中。婆藪仙人言。我知爲天故殺羊噉肉無罪。卽復陷入地至膝。如是漸漸稍沒至腰至頸。諸出家仙人言。汝今妄語得現世報。更以實語者。雖入地下。我能出汝令得免罪。爾時婆藪仙人自思惟言。我貴重人不應兩種語。又婆羅門四圍陀法中。種種因緣讚祀天法。我一人死當何足計。一心言。應天祀中殺生噉肉無罪。諸出家仙人言。汝重罪人。催去不用見汝。於是擧身沒地中。從是以來乃至今日。常用婆藪仙人王法。於天祀中殺羊。當下刀時言婆藪殺汝。婆藪之子。名曰廣車。嗣位爲王。後亦厭世法而復不能出家。如是思惟。我父先王出家生入地中。若治天下復作大罪。我今當何以自處。如是思惟時聞空中聲言。汝若行見難値希有處。汝應是中作舍住。作是語已便不復聞聲。未經幾時王出田獵。見有一鹿走疾如風。王便逐之而不可及。遂逐不止。百官侍從無能及者。轉前見有五山周匝峻固。其地平正生草細軟好華遍地。種種林木華果茂盛。溫泉涼池皆悉淸淨其地莊嚴。處處有散天華天香聞天伎樂。爾時乾闥婆伎。適見王來各自還去。是處希有未曾所見。今我正當在是中作舍住。如是思惟已。群臣百官尋跡而到。王告諸臣。我前所聞空中聲言。汝行若見希有難値之處。汝應是中作舍住。我今見此希有之處。我應是中作舍住卽捨本城於此山中住。是王初始在是中住。從是已後次第止住。是王元起造立宮舍故。名王舍城。

略說王舍城本起竟。

【經】耆闍崛山中。

【論】耆闍名鷲。崛名頭。

問曰。何以名鷲頭山。

答曰。是山頂似鷲。王舍城人見其似鷲。故共傳言鷲頭山。因名之爲鷲頭山。復次王舍城南屍陀林中多諸死人。諸鷲常來噉之。還在山頭。時人遂名鷲頭山。是山於五山中最高大。多好林水聖人住處。

問曰。已知耆闍崛山義。佛何以故住王舍城。諸佛法普慈一切。如日照萬物無不蒙明。如漚祇尼大城富樓那跋檀大城阿藍車多羅大城弗迦羅婆多大城。如是等大城多人豐樂而不住。何故多住王舍城舍婆提大城。波羅柰迦毘羅婆瞻婆婆翅多拘睒鞞鳩樓城等。雖有住時而多住王舍城舍婆提。云何知多住二處。見佛諸經多在二城說。少在餘城。

答曰。佛雖大慈等及。以漚祇尼等諸大城是邊國故不住。又彌離車弊惡人多。善根未熟故。如偈說。

 

 如日光等照  華熟則時開

 若華未應敷  則亦不强開

  햇빛이 골고루 비출 때

  꽃망울이 익어지면 즉시에 피지만

  아직 익지 않은 꽃이라면

  강제로 터뜨리지 아니하나니,

  

 佛亦復如是  等心而說法

 

 善根熟則敷  未熟則不開

  부처님도 그러하셔서

  평등한 마음으로 설법을 하시되

  선근이 익었으면 펴 주시고

  아직 익지 않았으면 열지 않으시네.

 

 以是故世尊  住三種人中

 利智善根熟  結使煩惱薄

  그러기에 세존께서는

  세 가지 인간 가운데 머무시니

  지혜롭고 선근이 익었고

  결사의 번뇌가 엷은 사람들이라네. 

 

復次知恩故。多住王舍城舍婆提城。

 

問曰。云何知恩故。多住二城。

答曰。憍薩羅國是佛所生地。如佛答頻婆娑羅王偈說。

 

 有好妙國土  在於雪山邊

 豐樂多異寶  名曰憍薩羅

  좋고 묘한 국토가

  설산 기슭에 있어

  풍요롭고 보물도 많으니

  그 이름은 교살라라네.

 

 日種諸釋子  我在是中生

 心厭老病死  出家求佛道

  해의 종족[日種]36)인 석씨의 아들들이 있었으니

  나는 그들 가운데 태어나

  늙음?병듦?죽음을 싫어하여

  집을 떠나 도를 구했다네.

 

又是憍薩羅國主波斯匿王。住舍婆提大城中。佛爲法王亦住此城。二主應住一處故。復次是憍薩羅國佛生身地。知恩故多住舍婆提。

問曰。若知恩故多住舍婆提者。迦毘羅婆城近佛生處。何不多住。

答曰。佛諸結盡無復餘習。近諸親屬亦無異想。然釋種弟子多未離欲。若近親屬則染著心生。

問曰。何以不護舍婆提弟子。而多住舍婆提。

答曰。迦毘羅婆弟子多。佛初還國。迦葉兄弟千比丘。本修婆羅門法。苦行山間形容憔悴。父王見之。以此諸比丘不足光飾。世尊卽選諸釋貴人子弟兼人少壯。戶遣一人强令出家。其中有善心樂道。有不樂者。此諸釋比丘不應令還本生處。舍婆提弟子輩不爾。以是故佛多住舍婆提。不多住迦毘羅婆。復次出家法應不近親屬。親屬心著如火如蛇。居家婆羅門子爲學問故。尙不應在生處。何況出家沙門。復次如舍婆提城大。迦毘羅婆不爾。舍婆提城九億家。是中若少時住者。不得度多人。以是故多住。

復次迦毘羅婆城中佛生處。是中人已久習行善根熟利智慧。是中佛少時住說法。不須久住度已而去。舍婆提人。或初習行。或久習行。或善根熟。或善根未熟。或利根。或不利根。多學種種經書故硏心令利。入種種邪見網中。事種種師。屬種種天。雜行人多。以是故佛住此久。如治癰師知癰已熟。破出膿與藥而去。若癰未熟是則久住塗慰。佛亦如是。若弟子善根熟敎化已更至餘處。若可度弟子善根未熟則須久住。佛出世間。正爲欲度衆生著涅槃境界安隱樂處故。是故多住舍婆提。不多住迦毘羅婆。佛於摩伽陀國尼連禪河側漚樓頻螺聚落得阿耨多羅三藐三菩提。成就法身故多住王舍城。

問曰。已知多住王舍城舍婆提因緣。於此二城。何以多住王舍城。

答曰。以報生地恩故。多住舍婆提。一切衆生皆念生地。如偈說。

 

 一切論議師  自愛所知法

 如人念生地  雖出家猶諍

  모든 논사(論師)들도 

  자신이 아는 법을 사랑하니

  마치 사람들이 태어난 곳을 생각하고

  출가를 했으나 여전히 다투는 것과 같네.41)

 

以報法身地恩故。多住王舍城。諸佛皆愛法身故。如偈說。

 

 過去未來  現在諸佛

 供養法身  師敬尊重

  과거와 미래와

  현재의 부처님들이

  법신에 공양하고

  공경하며 존중한다네.

 

法身於生身勝故。二城中多住王舍城。復次以坐禪精舍多故。餘處無有。如竹園鞞婆羅跋恕薩多般那求呵因陀世羅求阿薩簸恕魂直迦鉢婆羅。王舍城。有五精舍。竹園在平地。餘國無此多精舍。舍婆提一處。祇洹精舍更有一處。摩伽羅母堂更無第三處。婆羅奈斯國一處。鹿林中精舍名梨師槃陀那。毘耶離二處。一名摩詞槃。二名彌猴池岸精舍。鳩睒彌一處。名劬師羅園。如是諸國。或一處有精舍。或空樹林。以王舍城多精舍坐禪人所宜其處安隱故多住此。復次是中有富那羅等六師。自言。我是一切智人。與佛爲對。及長爪梵志婆蹉姓拘迦那大等。皆外道大論議師。及長者尸利崛多提婆達多阿闍貰等。是謀欲害佛不信佛法各懷嫉妬。有是人輩故佛多住此。譬如毒草生處近邊必有良藥。如偈說。

 

 譬如師子  百獸之王 

 爲小虫吼  爲衆所笑 

  비유하건대 사자는

  모든 백수의 왕이거늘

  작은 벌레를 보고 소리 지르면

  무리의 비웃음을 산다네. 

 

 若在虎狼  猛獸之中

 奮迅大吼  智人所可 

  호랑이나 이리 등의

  맹수들 사이에서

  기지개 켜고 크게 소리 지르면

  지혜로운 사람들 옳다고 여기네. 

 

 諸論議師如猛虎  在此衆中無所畏

 大智慧人多見聞  在此衆中最第一

  모든 논사들이 사나운 호랑이 같거늘

  이 무리 사이에서 두려움 없으시고

  크게 지혜로운 이, 아는 것 많아

  이런 무리 사이에서 으뜸이시라.

 

以是大智多聞人皆在王舍城故。佛多住王舍城。復次頻婆娑羅王。到伽耶祀舍中。迎佛及餘結髮千阿羅漢。是時佛爲王說法。得須陀洹道。卽請佛言。願佛及僧就我王舍城。盡形壽受我衣被飮食臥具醫藥。給所當得。佛卽受請。是故多住王舍城。復次閻浮提四方中。東方爲始。日初出故。次第南方西方北方。東方中摩伽陀國最勝。摩伽陀國中王舍城最勝。是中有十二億家。佛涅槃後。阿闍貰王以人民轉少故。捨王舍大城。其邊更作一小城。廣長一由旬。名波羅利弗多羅。猶尙於諸城中最大。何況本王舍城。復次是中人多聰明皆廣學多識。餘國無此。復次有人應得道者。待時待處待人。佛豫知釋提桓因及八萬諸天。應在摩伽陀國石室中得道。是故佛多住王舍城。復次其國豐樂乞食易得。餘國不如。

又以三因緣故。一者頻婆娑羅王約勅。宮中常作千比丘食。二者樹提伽。雖人中生常受天富樂。又多富貴諸優婆塞。三者阿波羅邏龍王。善心受化作佛弟子。除世飢饉故常降好雨。是故國豐。如佛涅槃後。長老摩呵迦葉欲集法思惟。何國豐樂乞食易得疾得集法。如是思已。憶王舍城中頻婆娑羅王約勅常設千比丘食。頻婆娑羅王雖死此法不斷。是中食易得易可集法。餘處無如是常供。若行乞食時諸外道來共論議。若共論議集法事廢。若不共論便言諸沙門不如我。如是思惟。擇取最上千阿羅漢。將就耆闍崛山集結經藏。以是三因緣。故知摩伽陀國乞食易得。如阿含及毘尼中說。言毘耶離國時時有飢餓。如降難陀婆難陀龍王兄弟經中說。舍婆提國飢餓。餘諸國亦時時有飢餓。摩伽陀國中無是事。以是故知。摩伽陀國豐樂乞食易得。

復次王舍城在山中閑靜。餘國精舍平地故。多雜人入出來往易故不閑靜。又此山中多精舍。諸坐禪人諸聖人皆樂閑靜多得住中。佛是聖人坐禪人主。是故多住王舍城。如是等種種因緣故多住王舍城。

問曰。若住王舍城可爾。何以不多住竹園而多住耆闍崛山。

答曰。我已答。聖人坐禪人樂閑靜處。

問曰。餘更有四山。鞞婆羅跋恕等。何以不多住。而多住耆闍崛山。

答曰。耆闍崛山於五山中最勝故。云何勝。耆闍崛山精舍近城而山難上。以是故雜人不來。近城故乞食不疲。以是故佛多在耆闍崛山中。不在餘處。

復次長老摩訶迦葉。於耆闍崛山。集三法藏。可度衆生。度竟欲隨佛入涅槃。淸朝著衣持鉢入王舍城乞食已。上耆闍崛山語諸弟子。我今日入無餘涅槃。如是語已入房結加趺坐。諸無漏禪定自熏身。摩訶迦葉諸弟子。入王舍城語諸貴人。知不。尊者摩訶迦葉今日入無餘涅槃。諸貴人聞是語皆大愁憂言。佛已滅度。摩訶迦葉持護佛法。今日復欲入無餘涅槃。諸貴人諸比丘。晡時皆共集耆闍崛山。長老摩訶迦葉。晡時從禪定起入衆中坐。讚說無常。

諸一切有爲法因緣生故無常。本無今有已有還無故無常。因緣生故無常。無常故苦。苦故無我。無我故有智者不應著我我所。若著我我所。得無量憂愁苦惱一切世間中。心應厭求離欲。

如是種種說世界中苦。開導其心令入涅槃。說此語竟著從佛所得僧伽梨。持衣鉢捉杖。如金翅鳥現上昇虛空。四種身儀坐臥行住。一身現無量身。滿東方世界。於無量身還爲一身。身上出火身下出水。身上出水身下出火。南西北方亦如是。衆心厭世皆歡喜已。於耆闍崛山頭。與衣鉢俱作是願言。令我身不壞。彌勒成佛。我是骨身還出。以此因緣度衆生。如是思惟已。直入山頭石內。如入軟埿。入已山還合。後人壽八萬四千歲。身長八十尺。時彌勒佛出。佛身長百六十尺。佛面二十四尺。圓光十里。是時衆生聞彌勒佛出世。無量人隨佛出家。佛在大衆中。初說法時九十九億人得阿羅漢道。六通具足。第二大會九十六億人得阿羅漢道。第三大會九十三億人得阿羅漢道。自是已後度無數人。爾時人民久後懈厭。彌勒佛見衆人如是。以足指扣開耆闍崛山。是時長老摩訶迦葉骨身。著僧伽梨而出禮彌勒足。上昇虛空現變如前。卽於空中滅身而般涅槃。爾時彌勒佛諸弟子怪而問言。此是何人。似人而小。身著法衣能作變化。彌勒佛言。此人是過去釋迦文尼佛弟子。名摩訶迦葉。行阿蘭若少欲知足。行頭陀比丘中第一。得六神通共解脫大阿羅漢。彼時人壽百年少出多減。以是小身。能辦如是大事。汝等大身利根。云何不作如是功德。是時諸弟子皆慚愧發大厭心。彌勒佛隨衆心。爲說種種法。有人得阿羅漢阿那含斯陀含須陀洹。有種辟支佛善根。有得無生法忍不退菩薩。有得生天人中受種種福樂。以是故知。是耆闍崛山福德吉處。諸聖人喜住處。佛爲諸聖人主。是故佛多住耆闍崛山。

復次耆闍崛山。是過去未來現在諸佛住處。如富樓那彌帝隸耶尼子經中說。佛語富樓那。若使三千大千世界劫燒若更生。我常在此山中住。一切衆生以結使纏縛。不作見佛功德。以是故不見我。復次耆闍崛山淸淨鮮潔。受三世佛及諸菩薩。更無如是處。是故多住耆闍崛山。復次諸摩訶衍經。多在耆闍崛山中說。餘處說少。何以故。是中淨潔有福德閑靜故。一切三世諸佛住處。十方諸菩薩。亦讚歎恭敬此處。諸天龍夜叉阿修羅伽留羅乾闥婆甄陀羅摩睺羅伽等大力衆神。守護供養恭敬是處。如偈說。

 

 是耆闍崛山  諸佛所住處  聖人所止息 

 覆蔭一切故  衆苦得解脫  唯有眞法存 

  이 기사굴산은 

  부처님들이 머무시는 곳이고

  성인들이 쉬는 곳이며

  모든 것을 덮어 가려 주는 까닭에

  뭇 고통에서 벗어남을 얻으니

  오직 참된 가르침만이 있다네.

 

復次是中十方無量智慧福德大力菩薩。常來見釋迦牟尼佛。禮拜恭敬聽法。故佛說諸摩訶衍經。多在耆闍崛山。諸摩訶衍經般若爲最大。今欲說故云何不住耆闍崛山。略說住耆闍崛山因緣竟。




 

kabc.dongguk.edu/content/view?itemId=ABC_IT&cate=bookName&depth=3&upPath=C&dataId=ABC_IT_K0549_T_002

 

단락/경판 - 불교학술원 아카이브

ABC_IT_K0549_T_002 URL복사 통합뷰어 014_0503_b_01L대지도론 제2권 014_0503_b_01L大智度初品摠說如是我聞釋論第二卷第二 통합뷰어 용수 지음후진 구자국 구마라집 한역김성구 번역/김형준 개역 014_0503_b_02L

kabc.dongguk.edu

 

 

 

大智度初品中婆伽婆釋論第四

 

【經】婆伽婆。

【論】今當說。

釋曰。云何名婆伽婆。婆伽婆者。婆伽言德。婆言有。是名有德。

復次婆伽名分別。婆名巧。巧分別諸法總相別相故。名婆伽婆。

復次婆伽名名聲。婆名有。是名有名聲。無有得名聲。如佛者轉輪聖王釋梵護世者。無有及佛。何況諸餘凡庶。所以者何。轉輪聖王與結相應。佛已離結。轉輪聖王沒在生老病死泥中。佛已得渡。轉輪聖王爲恩愛奴僕。佛已永離。轉輪聖王處在世間曠野災患。佛已得離。轉輪聖王處在無明闇中。佛處第一明中。轉輪聖王若極多領四天下。佛領無量諸世界。轉輪聖王財自在。佛心自在。轉輪聖王貪求天樂。佛乃至有頂樂亦不貪著。轉輪聖王從他求樂。佛內心自樂。以是因緣佛勝轉輪聖王。諸餘釋梵護世者亦復如是。但於轉輪聖王小勝。

復次婆伽名破。婆名能。是人能破婬怒癡故。稱爲婆伽婆。

問曰。如阿羅漢辟支佛。亦破婬怒癡與佛何異。

答曰。阿羅漢辟支佛雖破三毒。氣分不盡。譬如香在器中香雖出餘氣故在。又如草木薪火燒煙出炭灰不盡。火力薄故。佛三毒永盡無餘。譬如劫盡火燒須彌山一切地都盡無煙無炭。如舍利弗瞋恚氣殘。難陀婬欲氣殘。必陵伽婆磋慢氣殘。譬如人被鎖初脫時行猶不便。

時佛從禪起經行。羅睺羅從佛經行。佛問羅睺羅。何以羸瘦。羅睺羅說偈答佛。

 

 若人食油則得力  若食酥者得好色

 食麻滓菜無色力  大德世尊自當知

  사람이 기름을 먹으면 힘이 나고

  소락[?]을 먹으면 빛깔이 좋아지나

  깻묵이나 채소만 먹으면 힘도 빛도 없나니

  대덕 세존께서도 아실 것이옵니다.

佛問羅睺羅。是衆中誰爲上座。羅睺羅答。和上舍利弗。佛言。舍利弗食不淨食。爾時舍利弗轉聞是語。卽時吐食自作誓言。從今日不復受人請。是時波斯匿王長者須達多等。來詣舍利弗所。語舍利弗。佛不以無事而受人請。大德舍利弗復不受請。我等白衣云何當得大信淸淨。舍利弗言。我大師佛言。舍利弗食不淨食。今不得受人請。於是波斯匿等至佛所白佛言。佛不常受人請。舍利弗復不受請。我等云何心得大信。願佛勅舍利弗還受人請。佛言。此人心堅不可移轉。佛爾時引本生因緣。昔有一國王。爲毒蛇所囓。王時欲死呼諸良醫令治蛇毒。時諸醫言。還令蛇嗽毒氣乃盡。是時諸醫各設呪術。所囓王蛇卽來王所。諸醫積薪燃火勅蛇。還嗽汝毒。若不爾者當入此火。毒蛇思惟。我旣吐毒云何還嗽。此事劇死。思惟心定卽時入火。爾時毒蛇舍利弗是。世世心堅不可動也。

 

復次長老必陵伽婆蹉常患眼痛。是人乞食常渡恒水。到恒水邊彈指言。小婢住莫流水。卽兩斷得過乞食。是恒神到佛所白佛。佛弟子必陵伽婆蹉。常罵我言小婢住莫流水。佛告必陵伽婆蹉。懺謝恒神。必陵伽婆蹉卽時合手語恒神言。小婢莫瞋今懺謝汝。是時大衆笑之。云何懺謝而復罵耶。佛語恒神。汝見畢陵伽婆蹉合手懺謝不。懺謝無慢而有此言。當知非惡。此人五百世來常生婆羅門家。常自憍貴輕賤餘人。本來所習口言而已。心無憍也。如是諸阿羅漢。雖斷結使猶有殘氣。如諸佛世尊。若人以刀割一臂。若人以栴檀香泥一臂。如左右眼心無憎愛。是以永無殘氣。

栴闍婆羅門女。帶盂謗佛於大衆中言。汝使我有娠何以不憂。與我衣食爲爾無羞誑惑餘人。是時五百婆羅門師等。皆擧手唱言是是。我曹知此事。是時佛無異色亦無慚色。此事卽時彰露地爲大動。諸天供養散衆名華。讚歎佛德佛無喜色。復次佛食馬麥亦無憂慼。天王獻食百味具足。不以爲悅。一心無二。如是等種種飮食衣被臥具。讚呵輕敬等種種事中心無異也。譬如眞金燒鍛打磨都無增損。以是故阿羅漢雖斷結得道。猶有殘氣不得稱婆伽婆。

問曰。婆伽婆正有此一名更有餘名。

答曰。佛功德無量。名號亦無量。此名取其大者。以人多識故。復有異名。名多陀阿伽陀等。云何名多陀阿伽陀。如法相解如法相說。如諸佛安隱道來。佛亦如是來更不去後有中。是故名多陀阿伽陀。

復名阿羅呵。云何名阿羅呵。阿羅名賊。呵名殺。是名殺賊。如偈說。

 

 佛以忍爲鎧  精進爲剛甲

 持戒爲大馬  禪定爲良弓

  부처님은 인욕으로 투구를 삼고

  정진으로 갑옷을 삼고

  지계로써 큰 말을 삼고

  선정으로 활을 삼고

 

 智慧爲好箭  外破魔王軍

 內滅煩惱賊  是名阿羅呵

  지혜로써 좋은 화살을 삼아

  겉으로는 마왕의 군대를 깨뜨리고

  안으로는 번뇌의 도적을 무찌르니

  이를 아라가라 한다네. 

 

復次阿名不。羅呵名生。是名不生。佛心種子後世田中不生。無明糠脫故。

 

復次阿羅呵名應受供養。佛諸結使除盡得一切智慧故。應受一切天地衆生供養。以是故佛名阿羅呵。

復名三藐三佛陀。云何名三藐三佛陀。三藐名正。三名遍。佛名知。是名正遍知一切法。

問曰。云何正遍知。

  [] 어떻게 바르고 두루 아는가?

答曰。  

 知苦如苦相  知集如集相

 知滅如滅相  知道如道相

[답] 괴로움을 괴로움의 모습같이 알고

   쌓임을 쌓임의 모습같이 알고

   사라짐을 사라짐의 모습같이 알고

   도를 도와 같이 안다. 

  是名三藐三佛陀。

  이것을 삼먁삼불타라 한다.  

 

復次知一切諸法實不壞相不增不減。云何名不壞相。心行處滅言語道斷。過諸法如涅槃相不動。以是故名三藐三佛陀。

  또한 온갖 법이 진실로 무너지지 않는 모습이어서 늘지도 않고 줄지도 않음을 안다. 그렇다면 무엇을 무너지지 않는 모습이라 하는가? 마음으로 행할 곳이 사라지고 언어의 길이 끊어져 모든 법을 초월해 마치 열반의 모습 그대로 요동치 않는 것이다. 그러므로 삼먁삼불타라 한다. 

 

復次一切十方諸世界名號。六道所攝衆生名號。衆生先世因緣未來世生處。一切十方衆生心相。諸結使諸善根諸出要。如是等一切諸法悉知。是名三藐三佛陀。

  또한 온갖 시방세계의 명호(名號)와 6도(道)에 속하는 중생들의 명호와 중생들의 전생 인연과 미래 세상에 태어날 곳과 시방의 온갖 중생들의 갖가지 심상(心相)과 모든 번뇌와 모든 선근과 모든 벗어나는 길 등 이러한 온갖 법을 다 아나니, 이를 삼먁삼불타라 한다. 

復名鞞侈遮羅那三般那。秦言明行具足。云何名明行具足。宿命天眼漏盡。名爲三明。

  또한 비치차라나삼반나(?侈遮羅那三般那)141)라고도 하나니, 중국[秦]  말로는 명행구족(明行具足)이라 한다. 어찌하여 명행구족이라 하는가? 숙명(宿命)142)과 천안(天眼)143)과 누진(漏盡)144)을 3명(明)이라 한다. 

144) 범어로는 ?srava-k?ay?bhijn?. 모든 번뇌의 소멸을 아는 능력을 말한다.

問曰。神通明有何等異。

  [문] 신통(神通)과 명(明)에는 어떤 차이가 있는가?

答曰。直知過去宿命事。是名通。知過去因緣行業。是名明。直知死此生彼。是名通。知行因緣際會不失。是名明。直盡結使不知更生不生。是名通。若知漏盡更不復生。是名明。是三明大阿羅漢大辟支佛所得。

  [] 과거 전생의 일만을 바로 아는 것을 신통이라 하고, 과거의 인연과 행업까지 아는 것을 명이라 한다. 여기에 죽어서 저기에 태어나는 것만을 바로 아는 것을 신통이라 하고, 행의 인연은 이어지고 만나서[際會] 어긋나지 않음을 아는 것을 명이라 한다. 번뇌[結使]가 다하지만 다시 생겨날지 아닐지 모르는 것을 신통이라 하고 번뇌가 다하여 다시는 생겨나지 않을 것을 똑똑히 아는 것을 명이라 한다. 이것이 3명이니, 3명은 큰 아라한이나 큰 벽지불들이 얻는 것이다

問曰。若爾者與佛有何等異。

[] 그렇다면 부처님과 어떠한 차이가 있는가?

答曰。彼雖得三明明不滿足。佛悉滿足。是爲異。

[] 그들은 비록 3명을 얻었으나 명이 만족하지 못하거니와 부처님은 모두가 만족하시니 이것이 다른 점이다.

問曰。云何不滿。云何滿。

  [] 무엇을 만족하다 하고, 무엇을 만족하지 못하다 하는가?

答曰。諸阿羅漢辟支佛宿命智。知自身及他人亦不能遍。有阿羅漢知一世或二世三世十百千萬劫乃至八萬劫。過是以往不能復知。是故不滿天眼明。未來世亦如是。

  [] 모든 아라한과 벽지불의 숙명지는 자기의 일과 다른 이의 일을 알지만 두루하지 못하다. 아라한은 한 세상?두 세상?세 세상, 혹은 십???만 겁 내지 8만 겁을 알지만 이를 지나면 더 알지 못한다. 그러므로 천안명에 만족하지 못한다.145) 미래 세상에 대해서도 마찬가지이다.

佛一念中生住滅時。諸結使分生時如是。住時如是。滅時如是。苦法忍苦法智中所斷結使悉覺了。知如是結使解脫。得爾所有爲法解脫。得爾所無爲法解脫。乃至道比忍。見諦道十五心中。諸聲聞辟支佛所不覺知。時少疾故。如是知過去衆生因緣漏盡。未來現在亦如是。是故名佛明行具足。行名身口業。唯佛身口業具足。餘皆有失。是名明行具足。

  하지만 부처님은 한 생각 동안에 나고 머무르고 멸하는 때와 모든 번뇌의 부분[分]이 생겨날 때와 모든 결사가 이처럼 나고 머물고 멸할 때를 아시니, 이와 같은 고법인(苦法忍)146)?고법지(苦法智)147)에서 끊어야 할 번뇌를 모두 분명히 아신다. 이와 같이 해서 번뇌에서 해탈할 때에 거기에 맞는 유위법의 해탈을 얻으며, 거기에 맞는 무위법의 해탈 내지 도비인(道比忍)148)을 얻는다. 이는 견제도(見諦道)149)의 15심(心)150) 가운데 있는 성문이나 벽지불들은 깨달아 알지 못하는 바이니, 시간이 짧고 빠르기 때문이다.

  이와 같이 과거 중생의 인연과 번뇌가 다하였음을 알며, 미래와 현재에 대해서도 역시 그와 같다. 그러므로 부처님을 명행구족이라 한다. 

  행(行)은 신업(身業)과 구업(口業)을 뜻하는 말이나 오직 부처님만이 신구업을 구족하시고 나머지는 모두가 잃게 되기에 명행구족이라 한다. 

復名修伽陀。修秦言好。伽陀或言去。或言說。是名好去好說。好去者。於種種諸深三摩提無量諸大智慧中去。如偈說。

  또한 수가타(修伽陀)151)라고도 한다. 수(修)는 진나라에서는 ‘좋다[好]’고 하고, 가타는 ‘간다[去],’ 혹은 ‘말한다[說]’고 한다. 그러므로 ‘잘 가시고 잘 말한 분’이라 하나니, ‘잘 간다’고 함은 갖가지 깊은 삼매와 한량없는 모든 큰 지혜로 간다는 뜻이다. 게송에 이런 것이 있다.

 佛一切智爲大車

 八正道行入涅槃

  부처님은 일체지를 큰 수레로 삼고

  8정도를 행해 열반에 드신다네.

是名好去。

이것이 ‘잘 간다[好去]’는 뜻이다.

 

好說者。如諸法實相說。不著法愛說。觀弟子智慧力。是人正使一切方便神通智力化之。亦無如之何。是人可度是疾是遲。是人應是處度。是人應說布施。或說戒或說涅槃。是人應說五衆十二因緣四諦等諸法能入道。如是等種種。知弟子智力。而爲說法。是名好說。

 잘 말한다[好說]’ 함은 모든 법을 실상 그대로 말하되 법애(法愛)에 집착하지 않으며, 말할 때에는 제자들의 지혜의 힘을 관찰하는 것이다. 곧 ‘이 사람은 설사 온갖 방편과 신통과 지혜의 힘을 다하여 교화한다 해도 어쩔 수 없다,’ ‘이 사람은 제도할 수 있으니 신속하리라,’ ‘이 사람은 더딜 것이다,’ ‘이 사람은 이러한 곳에서 제도해야 된다,’ ‘이 사람에게는 보시를 말해 주어야 한다,’ ‘이 사람에게는 계행을 말해주고, 이 사람에게는 열반을 말해 주어야 한다,’ ‘이 사람에게는 5중(衆)?12인연152)?4제(諦)153)등의 가르침을 말해 주어야 도에 들 것이다’라고 이와 같이 갖가지로 제자들의 지혜의 힘을 알아서 법을 말해 주는 것을 ‘잘 말한다’ 하는 것이다. 

復名路迦憊。路迦秦言世。憊名知。是名知世間。

  또한 노가비(路迦憊)154)라고도 한다. 노가(路迦)155)는 진나라에서는 세간[世]이라고 하고 비(憊)156)는 알다[知]라 하니, 이는 ‘세간을 아는 분’이 된다.

問曰。云何知世間。

  [문] 어떻게 세간을 아는가?

答曰。知二種世間。一衆生二非衆生。及如實相知世間世間因知世間滅出世間道。復次知世間。非如世俗知。亦非外道知。知世間無常故苦。苦故無我。復次知世間相非有常非無常。非有邊非無邊。非去非不去。如是相亦不著。淸淨常不壞相如虛空。是名知世間。

  [답] 두 가지 세간을 아나니, 첫째는 중생이요 둘째는 비중생이다. 나아가 실상 그대로 세간과 세간의 원인을 알며, 세간의 멸과 출세간의 도를 안다.

  ‘세간을 안다’ 함은 세속의 알음알이 같은 것은 아니며, 또한 외도의 알음알이도 아니다. 세간은 무상한 까닭에 고이며, 고인 까닭에 무아라고 아는 것이다.

  세간의 모습은 항상함도 아니고 무상함도 아니며, 끝이 있음도 아니고 끝이 없음도 아니며, 가는 것도 아니고 가지 않는 것도 아니다. 이러한 모습에도 집착되지 않고 청정하여 항상 무너지지 않는 모습이 허공과 같다고 아는 것이다.

  이것을 ‘세간을 안다’ 하는 것이다.

復名阿耨多羅。秦言無上。

  또한 아뇩다라(阿?多羅)[진나라 말로는 ‘위없다(無上)’이다.]157)라고도 한다.

云何無上。

  [문] 무엇이 위가 없는가? 

涅槃法無上。佛自知是涅槃不從他聞。亦將導衆生令至涅槃。如諸法中涅槃無上。衆生中佛亦無上。復次持戒禪定智慧。敎化衆生。一切無有與等者。何況能過。故言無上。復次阿名無。耨多羅名答。一切外道法可答可破。非實非淸淨故。佛法不可答不可破。出一切語言道。亦實淸淨故。以是故名無答。

  [답] 열반의 법이 위가 없다. 부처님은 스스로가 이 열반을 아셔서 남에게 들은 적이 없으시며, 또한 중생들을 인도하여 열반에 이르게 하시는데, 모든 법 가운데서 열반이 위가 없듯이 중생 가운데서 부처님도 위가 없으시다. 

  또한 지계?선정?지혜로 중생을 교화하시는데, 아무도 같을 이가 없거늘 하물며 그를 지날 이가 있겠는가? 그러므로 ‘위없는 분’이라 한다.

  또한 아(阿)를 ‘없음[無]’이라 하고 욕다라(?多羅)158)를 ‘대답하다[答]’라고 하니, ‘대답할 자 없는 분[無答]’이 된다. 온갖 외도의 법은 대답할 수 있고 부술 수가 있으니, 진실이 아니요 청정이 아니기 때문이다. 하지만 부처님의 법은 대답할 수 없고 부술 수도 없다. 온갖 언어의 길을 뛰어넘었으니, 진실하고도 청정하기 때문이다. 그런 까닭에 ‘대답할 자 없는 분’이라 하는 것이다.

復名富樓沙曇藐婆羅提。富樓沙。秦言丈夫。曇藐言可化。婆羅提言調御師。是名可化丈夫調御師。佛以大慈大悲大智故。有時軟美語。有時苦切語。有時雜語。以此調御令不失道。如偈說。

  또한 부루사담먁바라제(富樓沙曇?婆羅提)159)라 한다. 진나라 말로 부루사160)는 ‘장부(丈夫)’이고, 담먁161)은 ‘교화할 수 있다[可化]’이며, 바라제162)는 ‘길들이는 이[調御師]’이니, 이는 ‘장부를 교화하고 길들이는 분’이 된다.

  부처님은 큰 자비와 큰 지혜로써 때로는 부드러운 말로, 때로는 간절한 말로, 때로는 잡된 말로 길들여서 도를 잃지 않게 하시는 까닭이니, 다음과 같은 게송이 있다. 

 

 佛法爲車弟子馬  實法寶主佛調御

 若馬出道失正轍  如是當治令調伏

  불법은 수레요 제자는 말이며

  참된 법보의 주인이신 부처님은 길들이는 분이시니,

  말이 길을 벗어나서 바른 제도 잃으면

  이럴 때에 다스려서 조복시켜 주신다.

 

 若小不調輕法治  好善成立爲上道

 若不可治便棄捨  以是調御爲無上

   협소해서 길들일 수 없으면 가벼운 법으로 다스리고

  즐겨 선행 이루어 세우면 최상의 도에 들게 하며

  다스리기 어려운 자는 그대로 버려두니

  그러기에 조어사이고 위없는 분이라 하노라.

   復次調御師有五種。初父母兄姊親里中官法下師法。今世三種法治。後世閻羅王治。佛以今世樂後世樂及涅槃樂利益故。名師上。四種法治人不久畢壞。不能常實成就。佛成人以三種道。常隨道不失。如火自相不捨乃至滅。佛令人得善法亦如是。至死不捨。以是故。佛名可化丈夫調御師。

  또한 조어사에 다섯 종류163)가 있다. 처음은 부모?형제?자매?친척[親里]이요, 중간은 관청의 법이요, 나중은 스승의 법이다. 이 세상에서는 이 세 가지 법으로 다스리고, 뒷세상에서는 염라왕(閻羅王)164)의 법으로 다스린다. 부처님은 이 세상의 즐거움과 뒷세상의 즐거움과 열반의 즐거움으로 이롭게 하기 때문에 부처님을 스승[師上]이라 한다.

  부처님의 법을 제외한 네 가지 법으로 사람을 다스리면 오래지 않아서 무너져서 항상 참되게 성취하지 못하거니와 부처님은 사람을 세 가지 도리로써 이루어서 항상 도를 따라 잃지 않게 한다. 이는 마치 불이 자상(自相)을 버리지 않다가 마침내는 사라지기에 이르는 것과 같으니, 부처님께서 사람들로 하여금 착한 법을 얻게 하는 것도 이와 같아서 죽음에 이르기까지 버리지 않는다.

  이런 까닭에 부처님을 ‘장부를 교화하고 길들이는 분’이라 한다. 

問曰。女人佛亦化令得道。何以獨言丈夫。

  [문] 부처님은 여자도 교화하여 도를 얻게 하셨거늘 어찌하여 장부만을 이야기하는가?

答曰。男尊女卑故。女從男故。男爲事業主故。復次女人有五礙。不得作轉輪王釋天王魔天王梵天王。佛以是故不說。復次若言佛爲女人調御師。爲不尊重。若說丈夫一切都攝。譬如王來不應獨來。必有侍從。如是說丈夫。二根無根及女盡攝。以是故說丈夫。用是因緣故。佛名可化丈夫調御師。

[답] 남자는 높고 여자는 낮기 때문이다. 또한 여자는 남자를 좇기 때문이며, 남자는 사업의 주인이 되기 때문이다. 

  또한 여자에게는 다섯 가지 장애가 있으니, 전륜왕?제석천왕?마천왕(魔天王)?범천왕?부처가 될 수 없다. 그러므로 말씀하시지 않았다.

  또한 만일 부처님이 여자 조어사165)라고 말한다면 존중하지 못하지만 장부라 말한다면 온갖 것을 모두 포섭하게 된다. 비유하건대 왕이 오면 혼자 오지 않고 반드시 시종이 따르는 것과 같으니, 장부라 하면 양성인 자[二根]나 성을 구별할 수 없는 자[無根] 및 여자가 모두 포섭된다. 그러므로 장부라 한다.

  이러한 인연 때문에 부처님을 ‘장부를 교화해 길들이는 분’이라 한다.

復名舍多提婆魔㝹舍喃。舍多秦言敎師。提婆言天。魔㝹舍喃言人。是名天人敎師。云何名天人敎師。佛示導是應作是不應作。是善是不善。是人隨敎行不捨道法。得煩惱解脫報。是名天人師。

  또한 사다제바마누사남(舍多提婆魔?舍?)166)이라고도 한다. 사다(舍 多)167)는 진나라에서는 스승[敎師]이라 하고 제바(提婆)168)는 하늘[天]이라 하며 마누사남(魔?舍?)169)은 인간[人]이라 하니, 이는 ‘하늘과 인간의 스승’이 된다. 그렇다면 어찌하여 ‘하늘과 인간의 스승’이라 하는가? 부처님은 보여주고 인도하시되 ‘이는 해야 한다,’ ‘이는 하지 말아야 한다,’ ‘이는 착하다,’ ‘이는 착하지 못하다’고 하시니, 이렇게 인도받은 사람은 가르침을 따라 행하여 도법을 버리지 않으므로 번뇌에서 해탈하는 과보를 얻게 된다. 그러므로 ‘하늘과 인간의 스승’이라 부른다. 

問曰。佛能度龍鬼神等墮餘道中生者。何以獨言天人師。

  [문] 부처님은 용이나 귀신 등 다른 길에 떨어진 중생들도 제도하시거늘 어찌하여 하늘과 인간의 스승만을 말하는가?

答曰。度餘道中生者少。度天人中生者多。如白色人雖有黑黶子不名黑人。黑少故。

 [답] 다른 길에 태어난 중생을 제도한 일은 적고, 인간과 하늘을 제도한 일은 많기 때문이다. 마치 얼굴빛이 흰 사람에게 검은 사마귀가 있다고 해서 흑인이라 하지 않는 것과 같으니, 검은빛이 적기 때문이다.

復次人中結使薄厭心易得。天中智慧利。以是故。二處易得道。餘道中不爾。

 또한 인간 세상에서는 번뇌[結使]가 얇아서 싫어할 생각을 내기 쉬우며 하늘 세상은 지혜가 예리하다. 이런 까닭에 두 곳에서는 도를 얻기가 쉬우나 다른 곳에서는 그렇지 못하다. 

復次言天則攝一切天。言人則攝一切地上生者。何以故。天上則天大。地上則人大。是故說天則天上盡攝。說人則地上盡攝。

  또한 하늘이라 말하면 온갖 신들을 모두 포섭하고 사람이라 말하면 땅 위의 모든 생명 있는 것을 포섭한다. 왜냐하면 하늘 위에서는 하늘이 어른이요. 땅 위에서는 인간이 어른이기 때문이다. 그러므로 하늘이라 하면 하늘 위가 모두 포섭되고 인간이라 말하면 땅 위의 모든 것을 포섭한다. 

復次人中得受戒律儀見諦道思惟道及諸道果。或有人言。餘道中不得。或有人言。多少得。天人中易得多得。以是故佛爲天人師。

  또한 인간 세상에서는 계나 율의(律儀)를 받아 지니어 견제도(見諦道)와 사유도(思惟道) 및 그 밖의 도과(道果)를 얻을 수 있다. 혹 어떤 사람은 “다른 길에서는 얻을 수 없다”고 하며, 어떤 사람은 “대개는 얻는 것이 적지만, 하늘과 인간에서는 쉽게 얻고 많이 얻는다”고 한다. 이런 까닭에 부처님은 ‘하늘과 인간의 스승’이시다.

復次人中行樂因多。天中樂報多。善法是樂因。樂是善法報。餘道中善因報少。以是故佛爲天人師。

  또한 인간 세계에는 즐거움의 원인을 행하는 자가 많고 하늘에는 즐거운 과보가 많다. 착한 법은 즐거움의 원인이요 즐거움은 착한 법의 과보인데, 다른 길에는 착한 원인과 과보가 적다. 그런 까닭에 부처님을 ‘하늘과 인간의 스승’이라 한다.

復名佛陀。(秦言知者)知何等法。知過去未來現在衆生數非衆生數有常無常等一切諸法。菩提樹下了了覺知故。名爲佛陀。

  또한 불타(佛陀)170)라고도 한다. 진나라에서는 ‘아는 자(知者)라고 한다. 어떠한 법을 아는가? 과거?미래?현재의 중생의 수효와 비중생의 수효와 항상함과 무상함 등 온갖 법을 안다는 것이다. 또한 보리수171) 밑에서 분명하게 깨달아 아셨으므로 불타라 한다. 

 

問曰。餘人亦知一切諸法。如摩醯首羅天。(秦言大自在)八臂三眼騎白牛。如韋紐天(秦言遍悶)四臂捉貝持輪騎金翅鳥。如鳩摩羅天。(秦言童子)是天擎雞持鈴。捉赤幡騎孔雀。

  [문] 다른 사람들도 온갖 법을 안다. 마혜수라천(摩醯首羅天)172)[진나라 말로는 대자재(大自在)라고 한다.]은 여덟 팔, 세 눈으로 흰 소를 탔고, 위뉴천(韋紐天)173)[진나라 말로는 변민(遍悶)이다.]은 네 팔로 소라[貝]를 쥐고 바퀴를 잡고서 금시조를 탔으며, 구마라천(鳩摩羅天)174)[진나라 말로는 동자(童子)이다.]은 닭을 높이 들어 올리고 요령을 잡고 붉은 번기를 쥐고서 공작을 탔다. 

皆是諸天大將。如是等諸天各各言大。皆稱一切智。有人作弟子學其經書。亦受其法。言是一切智。

  이들은 모두가 하늘의 대장들이다. 이러한 신들에 대해서도 각각 ‘크다’ 하며, 모두 일체지(一切智)라 한다. 어떤 사람이 그의 제자가 되어서 그의 경서를 배우거나 그의 법을 받는다면 그를 일체지(一切智)라고 한다.

答曰。此不應一切智。何以故。瞋恚憍慢心著故。如偈說。

[답] 이들은 일체지라 할 수 없다. 왜냐하면 성냄과 교만에 마음이 집착되었기 때문이다.

  이러한 게송이 있다. 

 

 若彩畫像及泥像  聞經中天及讚天

 如是四種諸天等  各各手執諸兵杖

  채색으로 그려낸 상()이거나  진흙으로 빚은 상이거나

  경[聞經] 속의 하늘이거나  하늘을 찬탄하는 자이거나

   이와 같은 네 종류의 하늘들은

  각기 손에 온갖 무기[兵仗]을 쥐고 있으니

 

 若力不如畏怖他  若心不善恐怖他

 此天定必若怖他  若少力故畏怖他 

  힘이 그에게 미치지 못하면 그를 두려워하고

  마음이 착하지 못하면 그를 겁내하네.

  이 하늘이 반드시 남을 두렵게 한다지만

  힘이 적은 까닭에 남의 두려움을 받는다. 

 

 是天一切常怖畏  不能除却諸衰苦

 有人奉事恭敬者  現世不免沒憂海

  이 하늘은 모든 이가 항상 두려워하지만

  쇠퇴하는 괴로움을 제거하지 못했으니

  누군가가 받들어 섬기고 공경한다 하여도

  이 세상의 근심 걱정 면하지 못하니

 

 有人不敬不供養  現世不妨受富樂

   當知虛証無實事,      是故智人不屬天。

  누군가가 공경하거나 공양하지 않아도

  이 세상의 복락을 받기에는 방해됨이 없다네.

  거짓이라 진실함이 없는 줄 알라.

  그러므로 지혜로운 이는 하늘에 속하지 않으니 

 

 若世間中諸衆生  業因緣故如循環

  세간의 중생들은

  업의 인연으로 고리 돌듯 하네.

  

 福德緣故生天上  雜業因緣故人中

 世間行業屬因緣  是故智者不依天

  복덕의 인연으로 천상에 태어나고

  잡된 업의 인연으로 인간에 태어나니

  세간의 행과 업은 인연에 달린 것

  그렇기에 지혜로운 이는 하늘에 의존치 않는다네. 

 

復次是三天愛之則欲令得一切願。惡之則欲令七世滅。佛不爾。菩薩時若怨家賊來欲殺。尙自以身肉頭目髓腦而供養之。何況得佛。不惜身時。以是故獨佛應當受佛名號。應當歸命佛。以佛爲師不應事天。

復次佛有二事。一者大功德神通力。二者第一淨心諸結使滅。諸天雖有福德神力。諸結使不滅故心不淸淨。心不淸淨故神力亦少。聲聞辟支佛雖結使滅心淸淨。福德薄故力勢少。

佛二法滿足故稱勝一切人。餘人不勝一切人。婆伽婆名有德。先已說。復名阿婆磨。(秦言無等)復名阿婆摩婆摩(秦言無等等)復名路迦那他(秦言世尊)復名波羅伽(秦言度彼岸)復名婆檀陀(秦言大德)復名尸梨伽那(秦言厚德)如是等無量名號。父母名字悉達陀(秦言成利)得道時知一切諸法故。是名爲佛。應受諸天世人供養。如是等得名大德厚德。如是種種隨德立名。

問曰。汝愛刹利種。淨飯王子字悉達多。以是故而大稱讚言一切智。一切智人無也。

答曰。不爾。汝惡邪故妬瞋佛作妄語。實有一切智人。何以故。佛一切衆生中身色顔貌端正無比。相德明具勝一切人。小人見佛身相。亦知是一切智人。何況大人。如放牛譬喩經中說。摩伽陀國王頻婆娑羅請佛三月。及五百弟子。王須新乳酪酥供養佛及比丘僧。語諸放牛人來近處住。日日送新乳酪酥。竟三月。王憐愍此放牛人語言。汝往見佛還出放牛。諸放牛人往詣佛所。於道中自共論言。我等聞人說。佛是一切智人。我等是下劣小人。何能別知實有一切智人。諸婆羅門喜好酥酪故。常來往諸放牛人所作親厚。放牛人由是聞婆羅門種種經書名字故。言四違陀經中治病法鬪戰法星宿法祠天法歌舞論議難問法。如是等六十四種世間伎藝。淨飯王子廣學多聞。若知此事不足爲難。其從生已來不放牛。我等以放牛祕法問之。若能解者實是一切智人。作是論已前入竹園。見佛光明照於林間。進前覓佛見坐樹下狀似金山如酥投火其炎大明。有似融金散竹林間上紫金光色。視之無厭。心大歡喜。自相謂言。

 

 今此釋師子  一切智有無

 見之無不喜  此事亦已足

  지금 이 석씨 사자에게

  일체지가 없을 리 있으랴.

  보면 기뻐하지 않는 이 없으니

  이것만으로도 이미 충분하다네.190)

 

 光明第一照  顔貌甚貴重

 

 身相威德備  與佛名相稱

  광명은 으뜸가게 비추시고

  얼굴 모습은 심히 귀중하시며

  몸의 모습은 위덕을 갖추었으니

  부처님이란 명칭에 매우 알맞네.  

 

 相相皆分明  威神亦滿足

 福德自纏絡  見者無不愛

 모습마다 모두 분명하시고

  위신력도 만족하시며

  복덕은 저절로 갖추어지니[纏絡]

  보는 이 사랑하지 않을 수 없네.

 

 圓光身處中  觀者無厭足

 若有一切智  必有是功德

  그 몸은 원만한 광채로 빛나고

  보는 이 싫증나지 않으니

  온갖 지혜를 얻은 사람이라면

  반드시 이러한 공덕 있으리.

  

 一切諸彩畫  寶飾莊嚴像

 欲比此妙身  不可以爲喩

  온갖 채색을 써서 그림을 그리고

  보배로 꾸미고 장엄한 상(像)일지라도

  이 묘한 몸에 견주려 한다면

  도저히 비할 바 없으리라.

 

 能滿諸觀者  令得第一樂

 見之發淨信  必是一切智

  보는 이들을 능히 만족시키고

  으뜸가는 즐거움을 얻게 하며

  보기만 해도 맑은 믿음 내나니

  반드시 온갖 지혜 갖추신 분이리.

 

如是思惟已禮佛而坐。問佛言。放牛人有幾法成就。能令牛群番息。有幾法不成就。令牛群不增不得安隱。佛答言。有十一法。放牛人能令牛群番息。何等十一。知色知相知刮刷知覆瘡知作煙知好道知牛所宜處知好度濟知安隱處知留乳知養牛主。若放牛人知此十一法。能令牛群番息。比丘亦如是。知十一法能增長善法。云何知色。知黑白雜色。比丘亦如是。知一切色皆是四大四大造。云何知相。知牛吉不吉相。與他群合因相則識。比丘亦如是。見善業相知是智人。見惡業相知是愚人。云何刮刷。爲諸虫飮血則增長諸瘡。刮刷則除害。比丘亦如是。惡邪覺觀虫飮善根血增長心瘡。除則安隱。云何覆瘡。若衣若草葉以防蚊虻惡刺。比丘亦如是。念正觀法覆六情瘡。不令煩惱貪欲瞋恚惡虫刺蕀所傷。云何知作煙除諸蚊虻。牛遙見煙則來趣向屋舍。比丘亦如是。如所聞而說除諸結使蚊虻。以說法煙引衆生。入於無我實相空舍中。云何知道。知牛所行來去好惡道。比丘亦如是。知八聖道能至涅槃。離斷常惡道。云何知牛所宜處。能令牛番息少病。比丘亦如是。說佛法時得淸淨法喜。諸善根增盛。云何知濟。知易入易度無波浪惡虫處。比丘亦如是。能至多聞比丘所問法。說法者知前人心利鈍煩惱輕重。令入好濟安隱得度。云何知安隱處。知所住處無虎狼師子惡虫毒獸。比丘亦如是。知四念處安隱無煩惱惡魔毒獸。比丘入此則安隱無患。云何留乳。犢母愛念犢子故與乳。以留殘乳故。犢母歡喜則犢子不竭。牛主及放牛人。日日有益。比丘亦如是。居士白衣給施衣食。當知節量不令罄竭。則檀越歡喜信心不絶。受者無乏。云何知養。牛主諸大特牛能守牛群。故應養護不令羸瘦。飮以麻油。飾以瓔珞。標以鐵角摩刷讚譽稱等。比丘亦如是。衆僧中有威德大人。護益佛法摧伏外道。能令八衆得種諸善根。隨其所宜恭敬供養等。放牛人聞此語已如是思惟。我等所知不過三四事。放牛師輩遠不過五六事。今聞此說歎未曾有。若知此事餘亦皆爾。實是一切智人。無復疑也。是經此中應廣說。以是故知有一切智人。

問曰。世間不應有一切智人。何以故。無見一切智人者。

答曰。不爾。不見有二種。不可以不見故便言無。一者事實有。以因緣覆故不見。譬如人姓族初及雪山斤兩恒河邊沙數。有而不可知。二者實無無故不見。譬如第二頭第三手。無因緣覆而不見。如是一切智人因緣覆故汝不見。非無一切智人。何等是覆因緣。未得四信心著惡邪。汝以是因緣覆故。不見一切智人。

問曰。所知處無量故。無一切智人。諸法無量無邊。多人和合尙不能知。何況一人。以是故無一切智人。

答曰。如諸法無量。智慧亦無量無數無邊。如函大蓋亦大。函小蓋亦小。

問曰。佛自說佛法不說餘經若藥方星宿算經世典。如是等法若是一切智人。何以不說。以是故知非一切智人。

答曰。雖知一切法。用故說。不用故不說。有人問故說。不問故不說。復次一切法略說有三種。一者有爲法。二者無爲法。三者不可說法。此已攝一切法。

問曰。十四難不答。故知非一切智人。何等十四難。世界及我常世界及我無常。世界及我亦有常亦無常。世界及我亦非有常亦非無常。世界及我有邊。無邊。亦有邊亦無邊。亦非有邊亦非無邊。死後有神去後世。無神去後世。亦有神去亦無神去。死後亦非有神去。亦非無神去後世。是身是神。身異神異。若佛一切智人。此十四難何以不答。

答曰。此事無實故不答。諸法有常無此理。諸法斷亦無此理。以是故佛不答。譬如人問搆牛角得幾升乳。是爲非問。不應答。復次世界無窮如車輪。無初無後。復次答此。無利有失墮惡邪中。佛知十四難常覆四諦諸法實相。如渡處有惡虫水不應將人渡。安隱無患處。可示人令渡。復次有人言。是事非一切智人不能解。以人不能知故佛不答。復次若人無言有。有言無。是名非一切智人。一切智人。有言有。無言無。佛有不言無。無不言有。但說諸法實相。云何不名一切智人。譬如日不作高下亦不作平地等一而照。佛亦如是。非令有作無。非令無作有。常說實智慧光照諸法。如一道人問佛言。大德十二因緣佛作耶。他作耶。佛言。我不作十二因緣。餘人亦不作。有佛無佛生因緣老死。是法常定住。佛能說是生因緣老死乃至無明因緣諸行。復次十四難中若答有過罪。若人問。石女黃門兒長短好醜何類。此不應答。以無兒故。

復次此十四難是邪見非眞實。佛常以眞實。以是故置不答。復次置不答。是爲答。有四種答。一決了答。如佛第一涅槃安隱。二解義答。三反問答。四置答。此中佛以置答。汝言無一切智人。有是言而無義。是大妄語。實有一切智人。何以故。得十力故。知處非處故。知因緣業報故。知諸禪定解脫故。知衆生根善惡故。知種種欲解故。知種種世間無量性故。知一切至處道故。先世行處憶念知故。天眼分明得故。知一切漏盡故。淨不淨分明知故。說一切世界中上法故。得甘露味故。得中道故。知一切法若有爲若無爲實相故。永離三界欲故。如是種種因緣故。佛爲一切智人。

問曰。有一切智人。何等人是。

[문] 일체지를 갖춘 분이란 어떤 사람인가?

答曰。是第一大人三界尊名曰佛。如讚佛偈說。

[답] 으뜸가는 어른이며 삼계의 존귀하신 분이니, 부처님이라 부른다.

부처님을 찬탄하는 게송에 다음과 같은 것이 있다.

 

 頂生轉輪王  如日月燈明 

 釋迦貴種族  淨飯王太子 

정생전륜왕(頂生轉輪王)208)께서는

해와 달과 등불의 광명 같으니

석가족의 귀하신 종족이며

정반왕의 태자님이시었네.

 

 生時動三千  須彌山海水

 爲破老病死  哀愍故生世 

태어나실 때엔 삼천세계의

수미산과 바닷물이 진동했으니

늙음과 죽음을 부수기 위하여

애민하시는 까닭에 세상에 나셨네.

 

 生時行七步  光明滿十方 

 四觀發大音  我生胎分盡

나면서 일곱 걸음을 걸으시니

광명이 시방에 가득 차고

사방을 보면서 크게 외치되 말하셨네

‘내가 모태에 나는 일은 다했노라.’

 

 成佛說妙法  大音振法鼓 

 以此覺衆生  世間無明睡 

부처를 이루고는 묘한 법 설해

큰 소리로 법의 북 울리니

이로써 중생과 세간의

무명의 잠을 깨워 주셨네.

 

 如是等種種  希有事已現

 諸天及世人  見之皆歡喜 

이 같은 갖가지 희유한 일들

이미 나타내시니

하늘과 세상 사람들

이를 보고 모두 환희하더라.

 

 佛相莊嚴身  大光滿月面 

 一切諸男女  視之無厭足

부처님의 장엄하신 몸

큰 광채, 보름달 같은 얼굴

남자나 여자나 어느 누구도

이를 보아 싫증내는 일 없네.

 

 生身乳餔力  勝萬億香象 

 神足力無上  智慧力無量 

태어나신 몸을 젖먹이여 키운 힘

만 억 마리의 코끼리보다 세며

신통의 힘이 위가 없으시고

지혜의 힘 한량없으셨네.

 

 佛身大光明  照曜佛身表

 佛在光明中  如月在光裏

부처님 몸의 큰 광명

불신(佛身)의 바깥을 밝게 비추니

부처님이 광명 속에 계심이

달이 광명 복판에 든 것 같도다.

 

 種種惡毁佛  佛亦無惡想

 種種稱譽佛  佛亦無憙想

갖가지 욕설로 부처님을 훼방해도

부처님은 싫어하는 생각 조금도 없고

갖가지 좋은 말로 칭찬하여도

부처님은 기뻐하는 생각 없어라.

 

 大慈視一切  怨親等無異

 一切有識類  咸皆知此事

거룩하신 자비로 일체를 보시고

원수도 친척도 균등하게 여기니

일체의 의식 있는 무리들

모두 다 이 일을 알고 있도다.

 

 忍辱慈悲力  故能勝一切

 爲度衆生故  世世受勤苦

인욕과 자비의 힘 있기에

능히 모든 것에 뛰어나지만

중생을 건지기 위하여

세세(世世)에 애써 고통을 받으시네.

 

 其心常一定  爲衆作利益

 智慧力有十  無畏力有四

그 마음 항상 일정하시어

중생을 위해 이로운 일 하시니

지혜의 힘은 열 가지요

두려움 없음의 힘은 네 가지라.

 

 不共有十八  無量功德藏

 如是等無數  希有功德力

함께하지 않는 특성이 열여덟이니

한량없는 공덕의 무더기라네.

이렇듯 헤아릴 수도 없는

희유한 공덕의 힘 갖추셨네.

 

 如師子無畏  破諸外道法

 轉無上梵輪  度脫諸三界

사자가 두려움 없듯이

모든 외도의 법을 무찌르고

위없는 청정한 바퀴를 굴리시어

삼계의 중생을 건져 주시네.

 

是名爲婆伽婆。

婆伽婆義無量。若廣說則廢餘事。以是故略說。

이것을 일컬어 바가바라고 한다.

바가바의 뜻은 한량이 없으니,

자세히 풀이하자면 다른 일을 폐해야 되겠기에 이로써 그만 줄인다.

 

 

kabc.dongguk.edu/content/view?itemId=ABC_IT&cate=bookName&depth=3&upPath=C&dataId=ABC_IT_K0549_T_002

 

 

단락/경판 - 불교학술원 아카이브

ABC_IT_K0549_T_002 URL복사 통합뷰어 014_0503_b_01L대지도론 제2권 014_0503_b_01L大智度初品摠說如是我聞釋論第二卷第二 통합뷰어 용수 지음후진 구자국 구마라집 한역김성구 번역/김형준 개역 014_0503_b_02L

kabc.dongguk.edu

 

 

大智度初品總說如是我聞釋論第三 (卷第二)

3. 초품 중 이와 같이 내가 들었다를 총괄해서 풀이함

 

如是我聞一時今當總說。

이제부터 ‘이와 같이 내가 들었다. 어느 때’라는 것을 통틀어서 말하리라.

問曰。若諸佛一切智人。自然無師不隨他敎不受他法。不用他道不從他聞而說法。何以言如是我聞。

【문】 부처님들은 온갖 지혜[一切智]를 갖추신 분들이라 자연히 스승이 없으시고 다른 이의 가르침을 따르지 앉으며, 다른 이의 법을 받지 않으며, 다른 이의 법을 쓰지 않으며, 남으로부터 듣고서 법을 설하지 않으시거늘 어찌하여 이와 같이 들었다 하는가?

答曰。如汝所言。佛一切智人自然無師。不應從他聞法而說。佛法非但佛口說者。是一切世間眞實善語。微妙好語皆出佛法中。如佛毘尼中說。何者是佛法。佛法有五種人說。一者佛自口說。二者佛弟子說。三者仙人說。四者諸天說。五者化人說。復次如釋提桓因得道經。佛告憍尸迦。世間眞實善語微妙好語皆出我法中。如讚佛偈中說。

【답】 그대의 말과 같이 부처님은 온갖 지혜를 갖춘 사람이어서 자연히 스승이 없으니, 다른 이에게 법을 듣고서 말씀하시는 것이 아니다. 불법은 부처님의 입으로 말씀하신 것만이 아니라 온갖 세간의 모든 진실하고 착한 말씀이나 미묘하고 좋은 말씀은 모두가 부처님의 법에서 나온 것이다.
부처님께서 비니(毘尼) 가운데 “어떤 것이 불법인가? 불법에는 다섯 종류의 사람이 말씀하신 것이 있으니, 첫째는 부처님께서 직접 입으로 말씀하신 것이요, 둘째는 부처님의 제자들이 말씀하신 것이요, 셋째는 선인(仙人)이 말씀하신 것이요, 넷째는 모든 하늘이 말씀하신 것이요, 다섯째는 변화한 사람[化人]이 말씀하신 것이니라”고 하셨다.
또한 『석제환인득도경(釋提桓因得道經)』1)에서 부처님께서 “교시가(憍尸迦)2)야, 세간의 진실하고 착한 말과 미묘하고 좋은 말은 모두가 나의 법에서 나왔느니라”고 하셨고, 부처님을 찬탄하는 게송에는 다음과 같은 것이 있다.

 

 諸世善語  皆出佛法 

 善說無失  無過佛語 

  모든 세간의 착한 말씀은

  모두가 불법에서 나왔으니

  잘 말씀하여 실수 없고 허물없는 것이

  바로 부처님의 말씀이라네.

 

 餘處雖有  善無過語

 一切皆是  佛法之餘 

  착하고 허물없는 말씀이

  다른 곳에도 있기는 하지만

  일체가 모두

  불법의 나머지라네.

 

 諸外道中  設有好語 

 如虫食木  偶得成字

 외도들의 법에도

  좋은 말씀이 있기는 하나

  벌레가 나뭇잎을 먹다가

  우연히 글자를 이룬 것과 같다네. 

 

 初中下法  自共相破 

 如鐵出金  誰當信者 

  처음과 중간과 나중의 법들이

  서로 부수고 있어3)

  무쇠에서 금을 내려 함과 같으니

  누가 능히 믿으랴.

 

 如伊蘭中  牛頭栴檀

 如苦種中  甘善美果 

  냄새 나는 이란(伊蘭)4) 가운데

  우두전단(牛頭?檀)5) 같고

  쓴 과일 가운데

  맛과 빛깔 좋은 과일과도 같다네.

4) 범어로는 Er?va?a. 꽃이 피고 열매를 맺는 나무의 일종으로 그 냄새가 심해 10리 밖에 이른다. 그 종자는 유독한데, 이것을 짠 기름은 설사를 유발하는 효능이 있다고 한다. 여기에서는 외도를 가리킨다.

 5) 범어로는 Go??r?aka-Candana. 우두산이란 봉우리가 소머리를 닮은 데서 유래한 이름이다.

 

 設能信者  是人則信 

 外經書中  自出好語

  설령 믿는다 하여도

  이 사람은 곧 믿기를

  그렇게 좋은 말씀이

  외도의 경전에서 나온다 하리라.

 

 諸好實語  皆從佛出 

 如栴檀香  出摩梨山 

온갖 좋고 진실한 말은

  모두가 부처님에게서 나왔나니

  마치 전단향(?檀香)이

  마리산(摩梨山)6)에서 나옴과 같다네

 

 除摩梨山  無出栴檀

 如是除佛  無出實語

  마리산 밖에서는

  전단이 나오지 않듯

  부처님을 제하고는

  진실한 말씀을 할 이가 없다네. 

復次如是我聞。是阿難等佛大弟子輩說。入佛法相故名爲佛法。如佛般涅槃時。於俱夷那竭國薩羅雙樹間。北首臥將入涅槃。爾時阿難親屬愛未除未離欲故。心沒憂海不能自出。

爾時長老阿泥盧豆語阿難。汝守佛法藏人。不應如凡人自沒憂海。一切有爲法是無常相。汝莫愁憂。又佛手付汝法。汝今愁悶失所受事。汝當問佛。佛般涅槃後我曹云何行道。誰當作師。惡口車匿云何共住。佛經初作何等語。如是種種未來事應問佛。

阿難聞是事。悶心小醒得念道力助。於佛末後臥床邊。以此事問佛。佛告阿難。若今現前。若我過去後自依止法依止不餘依止。云何比丘自依止法依止不餘依止。於是比丘內觀身。常當一心智慧勤修精進。除世間貪憂。外身內外身觀亦如是。受心法念處亦復如是。是名比丘自依止法依止不餘依止。從今日解脫戒經卽是大師。如解脫戒經說。身業口業應如是行。車匿比丘我涅槃後。如梵法治。若心濡伏者。應敎刪陀迦旃延經。卽可得道。復次我三阿僧祇劫所集法寶藏。是藏初應作是說。如是我聞一時佛在某方某國土某處樹林中。何以故。過去諸佛經初。皆稱是語。未來諸佛經初。亦稱是語。現在諸佛末後般涅槃時。亦敎稱是語。今我般涅槃後。經初亦應稱如是我聞一時。是故當知是佛所敎非佛自言如是我聞。佛一切智人自然無師故。不應言我聞。若佛自說如是我聞。有所不知者。可有此難。

阿難問佛。佛敎是語。是弟子所言。如是我聞。無有咎。

復次欲令佛法久住世間故。長老摩訶迦葉等諸阿羅漢問阿難。佛初何處說法。說何等法。阿難答如是我聞一時佛在波羅捺國仙人鹿林中。爲五比丘說是苦聖諦。我本不從他聞。法中正憶念得眼智明覺。

是經是中應廣說。如集法經中廣說。佛入涅槃時。地六種動諸河反流。疾風暴發黑雲四起。惡雷掣電雹雨驟墮處處星流師子惡獸哮吼喚呼。諸天世人皆大號咷。諸天人等皆發是言。佛取涅槃一何疾哉。世間眼滅。當是時間。一切草木藥樹華葉一時剖裂。諸須彌山王盡皆傾搖。海水波揚地大震動山崖崩落。諸樹摧折四面煙起。甚大可畏。陂池江河盡皆嬈濁。彗星晝出。諸人啼哭諸天憂愁。諸天女等郁伊哽咽涕淚交流。諸學人等黙然不樂。諸無學人。念有爲諸法一切無常。如是天人夜叉羅刹犍闥婆甄陀羅摩睺羅伽及諸龍等。皆大憂愁。諸阿羅漢度老病死海。心念言。

 

 已渡凡夫恩愛河  老病死券已裂破

 見身篋中四大蛇  今入無餘滅涅槃

  이미 범부가 애착[恩愛]하는 대하를 건너

  노 · 병 · 사의 문서를 찢어버렸네. · 

  이 몸은 4대(大)라는 뱀이 담긴 광주리

  이제 무여멸열반(無餘滅涅槃)25)에 들리라.

諸大阿羅漢。各各隨意於諸山林流泉谿谷處處捨身而般涅槃。更有諸阿羅漢。於虛空中飛騰而去。譬如鴈王。現種種神力。令衆人心信淸淨。然後般涅槃。六欲天乃至遍淨天等。見諸阿羅漢皆取滅度。各心念言。佛日旣沒種種禪定解脫智慧弟子光亦滅。是諸衆生有種種婬怒癡病。是法藥師輩今疾滅度誰當治者。無量智慧大海中生。弟子蓮華今已乾枯。法樹摧折法雲散滅。大智象王旣逝象子亦隨去。法商人過去。從誰求法寶。如偈說。

 

 佛已永寂入涅槃  諸滅結衆亦過去

 世界如是空無智  癡冥遂增智燈滅

 부처님이 이미 영원한 열반에 드셨고

  모든 번뇌를 멸한 무리들도 역시 사라졌다.

  세계가 이렇게 텅 비어 지혜로운 이 없으니

  어리석음이 늘어나고 지혜의 등불도 꺼지리.

 

爾時諸天禮摩訶迦葉足。說偈言。

 

 耆年欲恚慢已除  其形譬如紫金柱

 上下端嚴妙無比  目明淸淨如蓮華

  어른께선 욕심  · 성냄  · 교만 모두 제하시고

  그 형상은 자색의 황금 기둥[紫金柱] 같으시네.

  위와 아래 단정하여 묘함이 견줄 이 없으시고

  그 눈은 맑고 밝아 연꽃에다 견주리다.

 

如是讚已。白大迦葉言。大德迦葉。仁者知不。法船欲破法城欲頹。法海欲竭法幢欲倒。法燈欲滅說法人欲去。行道人漸少。惡人力轉盛。當以大慈建立佛法。

爾時大迦葉心如大海澄靜不動。良久而答。汝等善說實如所言。世間不久無智盲冥。於是大迦葉黙然受請。爾時諸天禮大迦葉足。忽然不現各自還去。

是時大迦葉思惟。我今云何使是三阿僧祇劫難得佛法而得久住。如是思惟竟。我知是法可使久住。應當結集修妬路阿毘曇毘尼作三法藏。如是佛法可得久住。未來世人可得受行。所以者何。佛世世勤苦慈愍衆生故。學得是法爲人演說。我曹亦應承用佛敎宣揚開化。是時大迦葉作是語竟。住須彌山頂。撾銅揵稚。說此偈言。

 

 佛諸弟子  若念於佛 

 當報佛恩  莫入涅槃

  부처님의 제자들이여,

  부처님을 생각하신다면

  그의 은혜에 보답할지언정

  열반에 들려 하지 마시오.

是揵稚音大迦葉語聲。遍至三千大千世界。皆悉聞知。諸有弟子得神力者。皆來集會大迦葉所。爾時大迦葉告諸會者。佛法欲滅。佛從三阿僧祇劫。種種勤苦慈愍衆生學得是法。佛般涅槃已。諸弟子知法持法誦法者皆亦隨佛滅度。法今欲滅。未來衆生甚可憐愍。失智慧眼愚癡盲冥。佛大慈悲愍傷衆生。我曹應當承用佛敎。須待結集經藏竟。隨意滅度。諸來衆會皆受敎住。爾時大迦葉選得千人。除善阿難。盡皆阿羅漢得六神通。得共解脫無礙解脫。悉得三明禪定自在。能逆順行諸三昧皆悉無礙。誦讀三藏知內外經書。諸外道家十八種大經盡亦讀知。皆能論議降伏異學。

問曰。是時有如是等無數阿羅漢。何以故正選取千人不多取耶。

答曰。頻婆娑羅王得道。八萬四千官屬亦各得道。是時王敎勅宮中。常設飯食供養千人。阿闍貰王不斷是法。爾時大迦葉思惟言。若我等常乞食者。當有外道强來難問廢闕法事。今王舍城。常設飯食供給千人。是中可住結集經藏。以是故選取千人。不得多取。是時大迦葉與千人俱到王舍城耆闍崛山中。告語阿闍世王。給我等食日日送來。今我曹等結集經藏不得他行。是中夏安居三月初十五日說戒時。集和合僧。大迦葉入禪定。以天眼觀今是衆中誰有煩惱未盡。應逐出者。唯有阿難一人不盡。餘九百九十九人。諸漏已盡淸淨無垢。大迦葉從禪定起。衆中手牽阿難出言。今淸淨衆中結集經藏。汝結未盡不應住此。是時阿難慚恥悲泣而自念言。我二十五年。隨侍世尊供給左右。未曾得如是苦惱。佛實大德慈悲含忍。念已白大迦葉言。我能有力久可得道。但諸佛法阿羅漢者。不得供給左右使令。以是故我留殘結不盡斷耳。大迦葉言。汝更有罪。佛意不欲聽女人出家。汝慇懃勸請佛聽爲道。以是故佛之正法五百歲而衰微。是汝突吉羅罪。阿難言。我憐愍瞿曇彌。又三世諸佛法皆有四部衆。我釋迦文佛云何獨無。大迦葉復言。佛欲涅槃時。近俱夷那竭城脊痛。四疊漚多羅僧敷臥。語汝言。我須水。汝不供給。是汝突吉羅罪。阿難答言。是時五百乘車截流而渡令水渾濁。以是故不取。大迦葉復言。正使水濁佛有大神力能令大海濁水淸淨。汝何以不與。是汝之罪。汝去作突吉羅懺悔。大迦葉復言。佛問汝。若有人四神足好修。可住壽一劫若減一劫。佛四神足好修。欲住壽一劫若減一劫。汝黙然不答。問汝至三。汝故黙然。汝若答佛佛四神足好修。應住一劫若減一劫。由汝故。令佛世尊早入涅槃。是汝突吉羅罪。阿難言。魔蔽我心。是故無言。我非惡心而不答佛。大迦葉復言。汝與佛疊僧伽梨衣以足蹈上。是汝突吉羅罪。阿難言。爾時有大風起無人助。我捉衣時風吹來墮我脚下。非不恭敬故蹈佛衣。大迦葉復言。佛陰藏相般涅槃後以示女人。是何可恥。是汝突吉羅罪。阿難言。爾時我思惟。若諸女人見佛陰藏相者。便自羞恥女人形。欲得男子身修行佛相種福德根。以是故我示女人。不爲無恥而故破戒。大迦葉言。汝有六種突吉羅罪。盡應僧中悔過。

阿難言諾。隨長老大迦葉及僧所敎。是時阿難長跪合手。偏袒右肩脫革屣。六種突吉羅罪懺悔。大迦葉於僧中手牽阿難出。語阿難言。斷汝漏盡然後來入。殘結未盡汝勿來也。如是語竟便自閉門。

爾時。諸阿羅漢議言。誰能結集毘尼法藏者。長老阿泥盧豆言。舍利弗是第二佛有好弟子。字憍梵波提(秦言牛呞)柔軟和雅常處閑居。住心寂燕能知毘尼法藏。今在天上尸利沙樹園中住。遣使請來。大迦葉語下坐比丘。汝次應僧使。下坐比丘言。僧有何使。大迦葉言。僧使汝至天上尸利沙樹園中憍梵波提阿羅漢住處。是比丘歡喜踊躍受僧勅命。白大迦葉言。我到憍梵波提阿羅漢所陳說何事。大迦葉言。到已語憍梵鉢提。大迦葉等漏盡阿羅漢。皆會閻浮提。僧有大法事。汝可疾來是。下坐比丘頭面禮僧右繞三匝。如金翅鳥飛騰虛空。往到憍梵波提所。頭面作禮。語憍梵波提言。軟善大德少欲知足常在禪定。大迦葉問訊有語。今僧有大法事。可疾下來觀衆寶聚。

是時憍梵波提心覺生疑。語是比丘言。僧將無鬪諍事喚我來耶。無有破僧者不。佛日滅度耶。是比丘言。實如所言。大師佛已滅度。憍梵波提言。佛滅度大疾。世間眼滅。能逐佛轉法輪將我和上舍利弗今在何所。答曰。先入涅槃。憍梵波提言。大師法將各自別離。當可奈何。摩訶目伽連今在何所。是比丘言。是亦滅度。憍梵波提言。佛法欲散大人過去衆生可愍。問長老阿難今何所作。是比丘言。長老阿難佛滅度後。憂愁啼哭迷悶不能自喩。憍梵波提言。阿難懊惱由有愛結別離生苦。羅睺羅復云何。答言。羅睺羅得阿羅漢故無憂無愁。但觀諸法無常相。憍梵波提言。難斷愛已斷無憂愁。憍梵波提言。我失離欲大師。於是尸利沙樹園中住。亦何所爲。我和上大師皆已滅度。我今不能復下閻浮提。住此般涅槃。說是言已入禪定中。踊在虛空。身放光明。又出水火。手摩日月現種種神變。自心出火燒身。身中出水四道流下。至大迦葉所。水中有聲。說此偈言。

 

 憍梵鉢提稽首禮  妙衆第一大德僧

 聞佛滅度我隨去  如大象去象子隨

  교범발제(?梵鉢提)는 머리를 조아려

  묘한 대중, 으뜸가는 대덕승께 예배합니다.

  부처님의 멸도를 듣고 나 또한 따라가오니

  마치 큰 코끼리가 떠나자 새끼도 따라가듯 하나이다.

爾時下坐比丘。持衣鉢還僧。是時中間阿難思惟諸法求盡殘漏。其夜坐禪經行慇懃求道。是阿難智慧多定力少。是故不卽得道。定智等者乃可速得。後夜欲過疲極偃息。却臥就枕頭未至枕。廓然得悟。如電光出闇者見道。阿難如是入金剛定。破一切諸煩惱山。得三明六神通共解脫。作大力阿羅漢。卽夜到僧堂門敲門而喚。大迦葉問言。敲門者誰。答言。我是阿難。大迦葉言。汝何以來。阿難言。我今夜得盡諸漏。大迦葉言。不與汝開門。汝從門鑰孔中來。阿難答言。可爾。卽以神力從門鑰孔中入。禮拜僧足懺悔。大迦葉莫復見責。大迦葉手摩阿難頭言。我故爲汝使汝得道。汝無嫌恨。我亦如是以汝自證。譬如手畫虛空無所染著。阿羅漢心亦如是。一切法中得無所著。復汝本坐。

是時僧復議言。憍梵波提已取滅度。更有誰能結集法藏。長老阿泥盧豆言。是長老阿難。於佛弟子常侍近佛。聞經能持佛常歎譽。是阿難能結集經藏。是時長老大迦葉摩阿難頭言。佛囑累汝令持法藏。汝應報佛恩。佛在何處最初說法。佛諸大弟子能守護法藏者皆以滅度。唯汝一人在。汝今應隨佛心憐愍衆生。故集佛法藏。

是時阿難禮僧已坐師子床。時大迦葉說此偈言。

 

 佛聖師子王  阿難是佛子

 師子座處坐  觀衆無有佛

  부처님은 거룩하신 사자왕이시고

  아난은 부처님의 아드님으로

  사자좌에 올라 앉아 있으나

  대중을 살펴봐도 부처님은 계시지 않네.

  

 如是大德衆  無佛失威神

 如空無月時  有宿而不嚴

  이와 같은 대덕의 무리도

  부처님이 없으시매 위신력을 잃었도다.

  마치 허공에 달이 없을 때

  별만으로는 장엄스럽지 못함과 같구나.

 汝大智人說  汝佛子當演

 何處佛初說  今汝當布現

  그대의 대지인(大智人)께서 하신 말씀

  그대 부처의 아들이여 연설하시라.

  부처님이 어디에서 처음으로 설법하셨는지

  이제 그대는 마땅히 드러내 보이라.

 

是時長老阿難一心合手。向佛涅槃方。如是說言。

 

 佛初說法時  爾時我不見

 如是展轉聞  佛在波羅柰

  부처님께서 최초에 설법하신 때

  그때에 나는 보지 못하였거니와

  이와 같이 전해들은 바로는

  부처님께서 바라내(波羅柰)에 계시면서

 

 佛爲五比丘  初開甘露門

 說四眞諦法  苦集滅道諦

  부처님께서 다섯 비구들을 위하여

  최초로 감로의 문을 여시어

  4제(諦)의 법을 연설하시니,

  고?집?멸?도62)의 진리라네.

  

 阿若憍陳如  最初得見道

 八萬諸天衆  皆亦入道迹

  아야교진여(阿若?陳如)63)가 

  최초로 견도(見道)를 얻었고

  8만의 하늘 무리들까지도

  모두가 도적(道跡)64)에 들어갔다네.

 

是千阿羅漢聞是語已。上昇虛空高七多羅樹。皆言咄無常力大。如我等眼見佛說法。

今乃言我聞。便說偈言。

 

 我見佛身相  猶如紫金山

 妙相衆德滅  唯有名獨存

내가 부처님의 몸매를 뵈오니

  마치 자줏빛 금산[紫金山] 같더라.

  묘한 상호?뭇 공덕이 사라지시고

  오직 이름만이 오롯이 남아 계신다.

  

 是故當方便  求出於三界

 勤集諸善根  涅槃最爲樂

  그러므로 방편을 써서

  삼계66)를 벗어나기 소원하여라.

  모든 선근 부지런히 모아야 하니

  열반은 가장 즐거운 일이라네.

 

爾時長老阿泥盧豆。說偈言。

그때 아니로두 장로가 게송으로 말했다. 

  

 咄世間無常  如水月芭蕉

 功德滿三界  無常風所壞

 애달프다, 세간은 무상하여서

  물속의 달 같고 파초와 같도다.

  공덕이 삼계에 가득하시더니

  무상의 바람결에 파괴되었네.

 

爾時大迦葉。復說此偈。

 그때 대가섭이 다시 게송으로 말했다. 

 

 無常力甚大  愚智貧富貴

 得道及未得  一切無能免  

  무상의 힘이 매우 커서

  어리석건 지혜롭건 가난하건 부귀하건

 도를 얻었건 아직 얻지 못했건

  아무도 면할 길 없어라.

 

 非巧言妙寶  非欺誑力諍

 如火燒萬物  無常相法爾

   교묘한 말재주가 묘한 보배 아니요.

  속임수나 힘으로 다툴 바도 아니니, 

  불이 만물을 태우는 것과 같아서

  무상의 모습은 언제나 그러하다네. 

大迦葉語阿難。從轉法輪經至大般涅槃。集作四阿含。增一阿含中阿含長阿含相應阿含。是名修妬路法藏。

諸阿羅漢更問。誰能明了集毘尼法藏。皆言。長老憂婆離於五百阿羅漢中持律第一。我等今請。卽請言。起就師子座處坐說。佛在何處初說毘尼結戒。憂婆離受僧敎。師子座處坐說。如是我聞一時佛在毘舍離。爾時須提那迦蘭陀長者子初作婬欲。以是因緣故結初大罪。二百五十戒義作三部七法八法比丘尼毘尼增一。憂婆利問雜部善部。如是等八十部作毘尼藏。諸阿羅漢復更思惟。誰能明了集阿毘曇藏。念言。長老阿難於五百阿羅漢中。解修妬路義第一。我等今請。卽請言。起就師子座處坐。佛在何處初說阿毘曇。阿難受僧敎師子座處坐說。如是我聞一時佛在舍婆提城。爾時佛告諸比丘。諸有五怖五罪五怨不除不滅。是因緣故此生中身心受無量苦。復後世墮惡道中。諸有無此五怖五罪五怨。是因緣故於今生種種身心受樂。後世生天上樂處。何等五怖應遠。一者殺二者盜三者邪婬四者妄語五者飮酒。如是等名阿毘曇藏。三法藏集竟。諸天鬼神諸龍天女種種供養。雨天華香幡蓋天衣。供養法故。於是說偈。

 

 憐愍世界故  集結三藏法

 十力一切智  說智無明燈

  세간을 가엾이 여기는 까닭에

  삼장을 결집해 마치노라.

  10력(力)과 일체지(一切智)께서

  말씀하신 지혜는 무명의 등불이라네.

 

問曰。八犍度阿毘曇六分阿毘曇等。從何處出。

答曰。佛在世時法無違錯。佛滅度後初集法時亦如佛在。後百年阿輸迦王。作般闍于瑟大會。諸大法師論議異故。有別部名字。從是以來展轉。至姓迦旃延婆羅門道人。智慧利根盡讀三藏內外經書。欲解佛語故。作發智經八犍度。初品是世間第一法。後諸弟子等。爲後人不能盡解八犍度故。作鞞婆娑。有人言。六分阿毘曇中。第三分八品之名分別世處分。(此是樓炭經作六分中第三分)是目犍連作。六分中初分八品四品。是婆須蜜菩薩作。四品是罽賓阿羅漢作。餘五分是諸論議師所作。有人言。佛在時舍利弗解佛語故。作阿毘曇。後犢子道人等讀誦。乃至今名爲舍利弗阿毘曇。摩訶迦旃延佛在時。解佛語作蜫勒。(蜫勒秦言篋藏)乃至今行於南天竺。皆是廣解佛語故。

如說五戒。幾有色幾無色。幾可見幾不可見。幾有對幾無對。幾有漏幾無漏。幾有爲幾無爲。幾有報幾無報。幾有善幾不善。幾有記幾無記。如是等是名阿毘曇。

復次七使。欲染使瞋恚使。有愛使憍慢使。無明使見使疑使。是七使。幾欲界繫幾色界繫幾無色界繫。幾見諦斷幾思惟斷。幾見苦斷幾見集斷。幾見盡斷幾見道斷。幾遍使幾不遍使。

十智法智比智世智他心智。苦智集智滅智道智。盡智無生智。是十智。幾有漏幾無漏。幾有爲幾無爲。幾有漏緣幾無漏緣。幾有爲緣幾無爲緣。幾欲界緣幾色界緣幾無色界緣。幾不繫緣。幾無礙道中修。幾解脫道中修。四果得時幾得幾失。如是等分別一切法。亦名阿毘曇。

爲阿毘曇三種。一者阿毘曇身及義。略說三十二萬言。二者六分。略說三十六萬言。三者蜫勒。略說三十二萬言。蜫勒廣比諸事以類相從。非阿毘曇。略說如是我聞一時總義竟。

 

+ Recent posts