太史公曰(태사공왈) : 태사공이 이르기를 吾讀管氏牧民山高乘馬輕重九府及晏子春秋(오독관씨목민산고승마경중구부급안자) : 나는 관씨의 목민․산고․병마․경중․구부와 안자춘추를 읽었는데 詳哉其言之也(상재기언지야) : 그 말한 내용이 생세하였다. 旣見其著書(기견기저서) : 이미 저서를 보았으므로 欲觀其行事(욕관기행사) : 사적을 알고자 하는 생각에서 故次其傳(고차기전) : 전기를 정리한 것이다. 至其書(지기서) : 저서에 대해서는 世多有之(세다유지) : 세상에 많이 알려져 있으므로 是以不論(시이불논) : 논하지 않고 論其軼事(논기질사) : 다른 문헌에 빠져있는 것만 기록하였다. 管仲世所謂賢臣(관중세소위현신) : 관중은 세상에서 말하는 바 어진 신하이나 然孔子小之(연공자소지) : 공자는 그를 소인으로 여겼다. 豈以爲(개이위) : 어찌해서 그렇게 생각했을까 周道衰微(주도쇠미) : 주나라의 도가 쇠미해지져 있는데 桓公旣賢(환공기현) : 제나라 환공은 어진 임금이었는데도 而不勉之至王(이불면지지왕) : 그를 어진 임금이 되게 힘쓰지 않았고 乃稱霸哉(내칭패재) : 다만 패자로만 일컫게 했음인가? 語曰(어왈) : 옛말에 이르기를, 將順其美(장순기미) : “그 좋은 점을 더욱 길러주고 匡救其惡(광구기악) : 결점은 바루어 준다. 故上下能相親也(고상하능상친야) : 그래야 상하가 서로 친숙해지는 것이다.”고 했으니 豈管仲之謂乎(개관중지위호) : 관중을 말한 것어었던가
方晏子伏莊公尸哭之(방안자복장공시곡지) : 안자는 제나라의 장공이 반역한 신하에게 죽음을 당했을 때 그 시체 앞에서 엎드려 곡하고 成禮然後去(성례연후거) : 예를 하였는데 예를 마친 다음에는 그대로 가버렸으니 豈所謂見義不爲無勇者邪(개소위견의불위무용자사) : 이것이 이른바 ‘의를 보고도 행하지 않은 비겁한 사람’이었던가 至其諫說(지기간설) : 그러나 그가 간언하여 말함에 이르러서는 犯君之顔(범군지안) : 임금의 얼굴빛을 범하였으니 此所謂進思盡忠(차소위진사진충) : 이것이 이른바, ‘나아가서는 충성을 다할 것을 생각하고 退思補過者哉(퇴사보과자재) : 물러나서는 허물을 기울 것을 생각한다.’는 것인가? 假令晏子而在(가령안자이재) : 가령 안자가 오늘날 살아있다고 하면 余雖爲之執鞭(여수위지집편) : 나는 비록 그를 위해 말 채찍을 잡아도 所忻慕焉(소흔모언) : 그 일은 내가 기뻐하고 흠모하는 바가 될 것이다.
고대의 형식을 숭배하고 모방하려 하는 회고적인 주의나 태도를 말한다. 고어를 사용하고 새삼 예스러운 스타일을 사용한다. 아르카익 스타일(古拙한 미소)이라 하여 고풍스런 스타일이 근대인에게 충격을 주거나 미소짓게 하거나 하여 재미있는 효과를 내는 일도 있다. 19세기 프랑스의 일부 시인이 고전시의 운율을 사용했던 일이 있었다.
탄서부(歎逝賦)
2. 昔每聞長老追計平生同時親故,或凋落已盡,或僅有存者。
석매문장로추계평생동시친고,혹조락이진,혹근유존자。
余年方四十,而懿親戚屬,亡多存寡;
여년방사십,이의친척속,망다존과;
昵交密友,亦不半在。或所曾共遊一塗,同宴一室,十年之外,索然已盡。以是思哀,哀可知矣!
닐교밀우,역부반재。혹소증공유일도,동연일실,십년지외,삭연이진。 이시사애,애가지의!
乃作賦曰:
내작부왈:
3. 伊天地之運流,紛升降而相襲。
3.이천지지운류,분승강이상습。
4. 日望空以駿驅,節循虛而警立。
4.일망공이준구,절순허이경립。
5. 嗟人生之短期,孰長年之能執?
5.차인생지단기,숙장년지능집?
6. 時飄忽其不再,老晼晚其將及。
6.시표홀기부재,로원만기장급。
7. 懟瓊橤之無徵,恨朝霞之難挹。
7.대경예지무징,한조하지난읍。
8. 望湯谷以企予,惜此景之屢戢。
8. 망탕곡이기여,석차경지루집。
9. 悲夫!
9.비부!
10. 川閱水以成川,水滔滔而日度。
10.천열수이성천,수도도이일도。
11. 世閱人而為世,人冉冉而行暮。
11.세열인이위세,인염염이행모。
12. 人何世而弗新,世何人之能故。
12.인하세이불신,세하인지능고。
13. 野每春其必華,草無朝而遺露。
13.야매춘기필화,초무조이유로。
14. 經終古而常然,率品物其如素。
14.경종고이상연,솔품물기여소。
15. 譬日及之在條,恒雖盡而弗寤。
15.비일급지재조,항수진이불오。
16. 雖不寤其可悲,心惆焉而自傷!
16.수불오기가비,심추언이자상!
17. 亮造化之若茲,吾安取夫久長?
17.량조화지약자,오안취부구장?
18. 痛靈根之夙隕,怨具爾之多喪。
18.통령근지숙운,원구이지다상。
19. 悼堂搆之隤瘁,慜城闕之丘荒。
19.도당구지퇴췌,민성궐지구황。
20. 親彌懿其已逝,交何戚而不忘。
20. 친미의기이서,교하척이불망。
21. 咨余今之方殆,何視天之芒芒。
21.자여금지방태,하시천지망망。
22. 傷懷悽其多念,戚貌瘁而尠歡。
22.상회처기다념,척모췌이선환。
23. 幽情發而成緒,滯思叩而興端。
23.유정발이성서,체사고이흥단。
24. 慘此世之無樂,詠在昔而為言。
24. 참차세지무락,영재석이위언。
25. 居充堂而衍宇,行連駕而比軒。
25.거충당이연우,행련가이비헌。
26. 彌年時其詎幾,夫何往而不殘。
26.미년시기거기,부하왕이불잔。
27. 或冥邈而既盡,或寥廓而僅半。
27.혹명막이기진,혹요확이근반。
28. 信松茂而柏悅,嗟芝焚而蕙歎。
28.신송무이백열,차지분이혜탄。
29. 苟性命之弗殊,豈同波而異瀾。
29.구성명지불수,기동파이이란。
30. 瞻前軌之既覆,知此路之良難。
30.첨전궤지기복,지차로지량난。
31. 啟四體而深悼,懼茲形之將然。
31.계사체이심도,구자형지장연。
32. 毒娛情而寡方,怨感目之多顏。
32. 독오정이과방,원감목지다안。
33. 諒多顏之感目,神何適而獲怡。
33.량다안지감목,신하적이획이。
34. 尋平生於響像,覽前物而懷之。
34.심평생어향상,람전물이회지。
35. 步寒林以悽惻,翫春翹而有思。
35.보한림이처측,완춘교이유사。
36. 觸萬類以生悲,歎同節而異時。
36.촉만류이생비,탄동절이리시。
37. 年彌往而念廣,塗薄暮而意迮。
37.년미왕이념광,도박모이의책。
38. 親落落而日稀,友靡靡而愈索。
38.친락락이일희,우미미이유삭。
39. 顧舊要於遺存,得十一於千百。
39.고구요어유존,득십일어천백。
40. 樂隤心其如忘,哀緣情而來宅。
40.락퇴심기여망,애연정이래택。
41. 託末契於後生,余將老而為客。
41.탁말계어후생,여장로이위객。
42. 然後弭節安懷,妙思天造。
42.연후미절안회,묘사천조。
43. 精浮神淪,忽在世表。
43.정부신淪,홀재세표。
44. 寤大暮之同寐,何矜晚以怨早。
44.오대모지동매,하긍만이원조。
45. 指彼日之方除,豈茲情之足攪?
45.지피일지방제,기자정지족교?
46. 感秋華於衰木,瘁零露於豐草。
46.감추화어쇠목,췌영로어풍초。
47. 在殷憂而弗違,夫何云乎識道。
47.재은우이불위,부하운호식도。
48. 將頤天地之大德,遺聖人之洪寶。
48.장이천지지대덕,유성인지홍보。
49. 解心累於末跡,聊優遊以娛老。
49.해심루어말적,료우유이오로。
陸機(261-303)
<歎逝賦 탄서부> 원문과 번역
昔每闻长老追计平生同时亲故,
석매문장로추계평생동시친고,。
옛날에 나이든 사람들이 어릴 적에 친했던 이들을 손꼽으며
或凋落已尽,或仅有存者。
혹조락이진,혹근유존자
‘아무개는 벌써 죽고 없고,
살아 있는 이는 얼마 안 되는구나’라고 이야기하는 것을 들었다.
余年方四十,
여년방사십,
내가 이제 마흔인데
而懿亲戚属,亡多存寡;
이의친척속,망다존과;
친한 친척들 중
죽은 이가 많고 살아 있는 사람은 적다.
昵交密友,亦不半在。
닐교밀우,역부반재。
가까운 친구들 역시 절반도 안 남았구나.
或所曾共游一途,同宴一室,
혹소증공유일도,동연일실
일찍이 함께 놀던 무리들, 한방에서 함께 연회하던 이들도
十年之外,索然已尽,
십년지외,삭연이진。
10년이 지나면 모두 죽을 테니
以是哀思,哀可知矣,乃作赋曰:
이시사애,애가지의!내작부왈:
슬픈 생각이 들어 시를 짓노라.”
육기(陸機, 261년 ~ 303년)는 중국서진의 관리이다. 자는 사형(士衡)이며, 오군(吳郡) 사람이다.
첫째는 중국고사를 살펴보면 당나라 중원 땅에 주(朱)씨 성을 가진 사람들과 진(陳)씨 성을 가진 사람들이 한마을에 수백호가 함께 살고 있었는데 공동묘지도 함께 사용하고 모든 것을 공동으로 사용해도 서로 다툼 없이 살아가는 우애(友愛)가 대단한 군자(君子) 마을이 있었는데, 이 마을을 일컬어 주진촌(朱陳村)이라 하였다. 이들 중 주씨성을 가진 아들과 진씨성을 가진 딸이 한마을에서 혼인(婚姻)을 하게 되었는데 주씨 성을 가진 아들의 이름이 사(査)이고, 진씨 성을 가진 딸의 이름이 돈(頓)이였다. 그래서 사돈(査頓)이란 말이 생겨났다고 하는 고사이다.
당나라 천재시인 백거이(호 낙천) 선생이 전설 같은 이야기를 듣고 주진촌을 방문하여 보니 과연 현인군자(賢人君子)들이 사는 곳이라 감탄하여 장문(長文)의 5언 고시형 시(詩) 주진촌시를 지어 오늘까지 전하여지고 있다.
Often heard the elders often remember the juvenile friends and relatives, and some have been litter, and some only a few survived.
我年纪刚刚四十岁,可是至亲兄弟戚属,死去的多,存活的少,亲近的朋友,也没有一半还在。
I am just forty years old, but the brothers are relatives, dead more, less survival, close friends, and no half still.
有的曾经在一条路上游玩,在一个屋子里同宴,十年之外,索然都已没有了。
Some have been in a way to play, in a room with the feast, ten years away, dull have gone.
因此而引起哀思,哀伤可知是多么沉重。
So cause grief, sad to know how heavy.
于是作赋曰:
So for Fu said:
惟天地的运转流动,纷纷升降互相因袭。
But the operation of heaven and earth flow, have lifted each other due to attack.
하늘과 땅의 운행과 흐름의 작용은 상호작용으로 인해
서로를 들어 올리기도 하고 끌어내리기도 한다.
望空中日月流转似骏马驰驱,时令节候缘虚空惊心而来。
Look at the air and sun and the moon like a horse drive, the seasonal margin of empty imagination.
허공 중의 해와 달의 흐름을 보면 준마(骏马)가 내달리 듯하여
시간과 절후는 허공의 무한함으로부터 오는 듯하다.
可叹人生时间很短,谁能把持生命的长年。
Can sigh life time is very short, who can control life for many years.
숨을 쉬는 삶의 시간은 매우 짧지만,
여러 해 동안은 우리의 삶을 제어 할 수 있다.
时光飘忽去而不再,老暮之年就要到来。
Time is erratic and no longer, the twilight will come.
시간은 불규칙하고 확실치 않은 듯하지만
황혼[노년]의 시기는 오게 마련이다.
怨餐琼蕊之说无有征验,恨朝霞难以挹取。
Resentment Qian Rui said no check, hate morning glow difficult to pour out.
望汤谷而踮起脚跟,可惜那景象屡屡隐藏。
Wang Tang Valley and tiptoe, but unfortunately that scene often hidden.
可悲啊!大河是汇总众水而成大河,河水滔滔奔流日夜不息。
Sad ah! The river is a collection of water from the river, the river surging endless day and night.
아, 슬픈지고! 강은 여울물의 집합체이며 강물은 밤낮으로 끊임없이 솟아 오릅니다.
人世是汇总众人而成人世,世上的人都慢慢走向暮年。
The world is a collection of all the people from the world, the world people are slowly toward the twilight years.
세상은 세상에 온 모든 사람들의 집합이며, 세상 사람들은 천천히 황혼을 향해 가고 있습니다.
人在哪个世上不是新的,哪一世上的人能长久存留?
郊野每到春天必定华盛,草叶没有一天早上能留下露珠。
Who is in the world is not new, which the world can stay for a long time?
Country every spring must be Huasheng, grass leaves no one day can leave dew.
세상에 오래 머물 수 있는 새롭지 않은 사람은 누구입니까?
교외 들판에 봄날이 오면 반드시 꽃잔치가 풍성하지만, 풀잎들은 하루도 이슬을 남길 수 없다.
自古迄今都是如此,万物都按照固有的状况生长死亡。
Since ancient times are so, all things in accordance with the inherent situation of death.
好像日及长在枝条上,虽总是死光而不觉悟。
As if the day and long on the branches, although always die without consciousness.
虽然不觉悟是可悲的,我还是心惆怅而自伤。
Although the unconscious is sad, I still melancholy and self-injury.
确实造化就是这个样子,我从哪儿可以得长生呢?痛悼祖、父早已陨逝,恐惧兄弟多有丧亡。
Really good fortune is like this, where can I have a long life? Mourning ancestors, father has long been dead, fear of brothers and more dead.
悲哀堂室倒塌毁坏,哀怜城阙变为荒丘。
The mourning hall collapsed and the mourning city became a barren hills.
亲戚中至近的都已亡逝,知交没戚近关系却不能忘。
Relatives are close to the past have died, knowing that no relationship can not forget.
嗟叹我现在处于危殆,怎么还视天昏乱而不明。
I am now in danger, how to see the sky as chaotic and unknown.
悲伤的胸怀凄恻而多感慨,哀戚的容貌憔悴而少欢忻。
Sad mind sad and sad and more emotion, sad face haggard and less Huan Xin.
幽怨的情怀发泄而为意绪,沉滞的哀思被激发成感慨之端。
Resentment of the feelings of venting for the mood, sad grief is excited to the end of emotion.
可惨呵在世上无有欢乐,只好吟咏过去作为话言。
Can be harsh in the world without joy, had to chant the past as a word.
那时居处人多充满堂室充盈屋宇,出行游玩马儿连驾车子并轩。
At that time, most people live in the room filled with room, travel to play the horse and driving a car and Xuan.
好像时间很近才有几日,然而到哪没有不凋残的。
As if the time is very close only a few days, but where there is no withering.
有的深邈已经不可见,有的寥廓而仅存一半。
Some deep Miao has been invisible, and some only and only half.
确是松茂盛而柏忻悦,芝被焚而蕙悲叹。
It is pine lush and Bo Xin Yue, Chi was burned and lament lament.
如果性命没有差异,怎么同生世上而遭遇有别呢?看到前面的车子倾覆,深知这道路确实艰难。
If there is no difference in life, how do you encounter with the world? See the front of the car overturned, knowing that the road is really difficult.
启动手脚深切地悼念倾覆者,恐怕我这个形体也要像他们一样。
Start the hands and feet to pay tribute to the overturning, I am afraid that my body should be like them.
恨要娱乐而缺少方法,怨死亡者的情状一一在目。
Hate to entertain the lack of methods, those who complain about the death of the eleven in the head.
的确,死亡之状历历在目,精神在哪能得到怡乐?只好追想交好时的音容笑貌,观览以前的物事而怀念他们。
Indeed, the death of the history of the head in the head, the spirit of which can get Yile? Had to remember the good tone when the sound, watching the previous things and miss them.
漫步寒林生凄恻之情,观赏春天繁盛而增忧郁之思。
Walking cold Linsheng sad sad feelings, watch the spring flourishing and increase the depression of thinking.
接触万物而生悲哀,可叹节令虽同而时候不一样了。
Touch all things and sorrow, sigh season at the same time not the same.
年纪越大感念越广,人生临近暮年志意忧迫。
The greater the feeling of the more lonely, life is about to worry about the old age.
亲戚零落日见稀少,朋友凋残愈来愈尽。
Relatives scattered rare, friends withered more and more.
寻旧亲故友於活着的人中,千百人中才得十分之一。
Those who are old people in the living are among the thousands of people.
心中遗留的欢乐好像忘记了,悲哀却缘循情感来住下了。
The joy of leaving the heart seems to have forgotten, sad but the edge of the feelings to stay.
托付最后的约言于后生,我就要老死而为过客了。
Entrusted with the last words of speech in the epigenetic, I will die and for the passing.
然后停止奔竞安定心怀,深思上天造物的道理。
And then stop to rest assured that peace of mind, pondering the truth of heaven.
精神流荡浮动不定,忽然觉得如在世外。
The spirit of floating floating indefinitely, suddenly felt like outside the world.
觉悟到人死同眠地下的道理,何必自矜晚死怨恨早丧。
Consciousness to death and death of the truth of the ground, why from the late death resentment early funeral funeral.
弹指之间死的日就要来到,哪有什么还足以搅乱我的情怀。
Fingertips between the day of death will come, what is enough to disturb my feelings.
感叹衰木上的秋华,悲戚丰草上的零露,这还是在深忧之中未能脱离,怎么能说识得了大道。
Lamented the decline of autumn on the grass, sad Qi Feng grass on the zero exposed, which is still in deep worry among the divorce, how can we know the road.
我将颐养我的生命,遗弃圣人看重的大宝,解除缠心累德的琐事,且优哉游哉地娱乐我的晚年。
I will keep my life, abandoned saints valued big treasure, relieved ecstasy trivia, and leisurely leisurely entertainment my old age.