75. 壬辰六月二十八日。是明廟忌辰。申濟而題詩於谷口驛曰。

임진년(선조 25, 1592) 6월 28일은 명종(明宗)의 기일(忌日)이라 신제이(申濟而) [제이는 신노(申櫓)의 자]가 곡구역(谷口驛)에서 시를 지었다.

先王此日棄群臣。선왕차일기군신。

末命慇懃托聖人。말명은근탁성인。

二十六年香火絶。이십륙년향화절。

白頭號哭只遺民。백두호곡지유민。

선왕(先王)께서 이 날에 군신(群臣)을 버리실 적

유언은 은근히 성인(聖人)에게 부탁했네

이십육 년 해에 향불이 끊어지니

늙어 소리쳐 곡하는 사람 늙은 유민(遺民)뿐이네

觀者無不下淚。

보는 자가 모두 눈물 흘리지 않는 자 없네.

'한문학 > 허균, 성수시화' 카테고리의 다른 글

전우치 / 성수시화 77  (0) 2010.02.05
이옥봉 /성수시화 76  (0) 2010.02.05
손만호 /성수시화 74  (0) 2010.02.04
허성 & 임제 / 성수시화 73-74  (0) 2010.02.04
승측의 시 /성수시화 72  (0) 2010.02.04


74.仲兄於豐山驛。見題壁一詩。曰。

중형[허성]이 풍산(豐山) 역에서 벽에 쓴 시 한 수를 보니,

世上無人識俊才。 세상무인식준재。

黃金誰爲築高臺。 황금수위축고대。

邊霜染盡靑靑鬢。 변상염진청청빈。

疋馬陰山十往來。 필마음산십왕래。

세상에는 준재(俊才)를 알아주는 사람 없는데

황금은 누구를 위하여 높이 쌓였다.

변방 서리 검푸른 귀밑털 다 물들이니

필마(匹馬)로 음산(陰山)을 열 번이나 오가네

辭氣感慨。甚佳作也。問之郵卒。曰。兵營軍官孫萬戶所題也。

라 했다. 글 기운이 감개하고 매우 훌륭하여 우졸(郵卒)에게 그것을 누구의 작품인 가고 물었더니 병영 군관 손만호(孫萬戶)가 지은 것이라고 했다 한다.

'한문학 > 허균, 성수시화' 카테고리의 다른 글

이옥봉 /성수시화 76  (0) 2010.02.05
신노 / 성수시화 75  (0) 2010.02.04
허성 & 임제 / 성수시화 73-74  (0) 2010.02.04
승측의 시 /성수시화 72  (0) 2010.02.04
호남의 한 노인 / 성수시화 71  (0) 2010.02.04


73.仲兄奉使北方。登壓胡亭作詩曰。

중형(仲兄:허성)이 사명으로 북방에 나가 압호정(壓胡亭)에 올라서 시를 지었다.

白屋經年病。 백옥경년병。

靑苗一夜霜。 청묘일야상。

백옥(白屋)에는 세월 지난 병든 백성들

푸른 벼는 하루 밤 서리에 버리고

林子順極賞之。以詩贈之曰。白屋靑苗十字史。

임자순[임제]은 이를 극찬하고, ‘백옥’ ‘청묘’는 열 글자의 시사(詩史)로다[白屋靑苗十字史]라는 시를 지어주었다.

仲兄亦稱其

중형[허봉] 또한 그를 칭찬하였다.

胡虜曾窺二十州。 호로증규이십주。

將軍躍馬取封侯。 장군약마취봉후。

如今絶塞無征戰。 여금절새무정전。

壯士閑眠古驛樓。 장사한면고역루。

오랑캐 일찍이 이십 주를 엿볼 적엔

장군은 말 솟구쳐 봉후(封侯)를 취했는데

지금은 절새(絶塞)에 정벌 싸움 없으니

장사는 옛 역루(驛樓)에 한가로이 잠을 자네

以爲翩翩俠氣。

라는 시를 칭찬하여 협기(俠氣)가 펄펄 뛴다고 하였다.

'한문학 > 허균, 성수시화' 카테고리의 다른 글

신노 / 성수시화 75  (0) 2010.02.04
손만호 /성수시화 74  (0) 2010.02.04
승측의 시 /성수시화 72  (0) 2010.02.04
호남의 한 노인 / 성수시화 71  (0) 2010.02.04
고경명 & 유영길 / 성수시화 70  (0) 2010.02.03


72.林子順有詩名。

임자순(林子順) [자순은 임제(林悌)의 자]은 시명이 있었는데,

吾二兄嘗推許之。其朔雪龍荒道一章。可肩盛唐云。曰。

나의 두 형[허성, 허봉]은 늘 그를 추켜 받들고 인정해 주면서, 그의 '삭설은 변방 길에 휘몰아치네[朔雪龍荒道]'라는 시 한 편은 성당(盛唐)의 시와 어깨를 나란히 할 만하다고 했다.

嘗言往一寺有僧軸。題詩

일찍이 그의 말을 들으면 어느 절에 가니 승축(僧軸)에,

竊食東華舊學官。 절식동화구학관。

盆山雖好可盤桓。 분산수호가반환。

十年夢繞毗盧頂。 십년몽요비로정。

一枕松風夜夜寒。 일침송풍야야한。

동화(東華)에서 밥을 빌던 옛날의 학관(學官)이라

분산(盆山)이 좋아 노닐 만하다지만

십 년이나 그리던 꿈 비로봉(飛盧峯)을 감도니

베갯머리 솔바람 밤마다 서늘하네

詞甚脫洒。沒其名號。不知爲何人作也。

어사(語詞)가 심히 탈쇄(脫洒)하나 그 이름이 빠져서 누가 지은 것인지 알 수 없었다고 했다.

固有遺才。而人未識者。

세상에 참으로 버려진 인재가 있어도 사람들은 그것을 모르고 있는 것이다.

+ Recent posts