197 자하구지앵주석망악양기원중승(自夏口至鸚洲夕望岳陽寄源中丞)
-류장경(劉長卿;725-781)
하구에서 앵무주에 이르러 저녁에 악양성을 바라보며 원중승에게 부치다
江洲無浪復無煙,(강주무낭복무연), 강 모래톱에 물결 없고 또 안개도 없는데
楚客相思益渺然.(초객상사익묘연). 나 초나라 나그네, 그대 생각에 더욱 아득하여라
漢口夕陽斜渡鳥,(한구석양사도조), 한구의 석양을 새는 비껴 날아가고
洞庭秋水遠連天.(동정추수원련천). 동정호수 가을 물은 멀리 하늘과 이어져있다
孤城背嶺寒吹角,(고성배령한취각), 외로운 성, 뒤 고개에 피리소리 차갑게 들리는데
獨戍臨江夜泊船.(독수림강야박선). 홀로 있는 수자리는 강에 닿아 밤에는 배 정박한다
賈誼上書憂漢室,(가의상서우한실), 한나라 가의는 임금에게 글 올려 조정을 근심하다
長沙謫去古今憐.(장사적거고금련). 장사에 귀양 가니 고금의 사람들 그를 불쌍히 여기네
[안병렬 역]
197. 류장경(劉長卿;725-781)
하구에서 앵무주에 이르러 저녁에 악양성을 바라보며 원중승에게 드리다
강주에는 파도도
안개도 없는데
초나라 땅 나그네 된 이 몸은
그대 생각하니 더욱 아득하구나.
한구(漢口)의 석양에는
비스듬히 새들이 건너가고
동정호 가을물은
멀리 하늘에 이어졌네.
외론 성 봉우리 아래에는
차갑게 파도소리 들려오고
홀로 있는 수자리는 강에 닿아
한밤에 배가 닿는구나.
가의(賈誼)는 상소하여
漢나라 걱정하다
도리어 장사(長沙)로 좌천되니
옛 사람 이제 사람 모두가 불쌍히 여기더라.
'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글
199 위응물, 기이담원석(寄李儋元錫) (1) | 2017.12.08 |
---|---|
198 전기, 증궐하배사인(贈闕下裴舍人) (0) | 2017.12.08 |
196 류장경, 장사과가의댁(長沙過賈誼宅) (0) | 2017.12.01 |
195 류장경, 강주중별설륙류팔이원외(江州重別薛六柳八二員外) (1) | 2017.11.30 |
194 두보, 영회고적오수 5(詠懷古跡五首之五) (0) | 2017.11.29 |