m.blog.daum.net/thddudgh7/16535213?category=1425252
[3] 내가 처벌하라고 해도 함부로 벌하지 말라.
王曰(왕왈) : 왕이 또 말하였다.
君陳(군진) 爾惟弘周公丕訓(이유홍주공비훈)
"군진이여! 그대는 주공의 큰 교훈을 크게 넓혀서,
無依勢作威(무의세작위)
권세에 의지하여 위엄을 부리지 말 것이며,
無倚法以削(무의법이삭)
법에 기대어 나쁜 짓을 하지 말라.
寬而有制(관이유제) 從容以和(종용이화)
너그러우면서도 법도가 있어야 하며, 부드러움으로 화합하라.
殷民在辟(은민재벽)
은나라 백성들이 법에 걸렸을 때,
予曰辟(여왈벽) 爾惟勿辟(이유물벽)
내가 말하기를, ‘처벌하라’고 하여도, 그대는 함부로 처벌하지 말고,
予曰宥(여왈유) 爾惟勿宥(이유물유)
내가 말하기를, ‘용서하라’고 하여도, 그대는 함부로 용서하지 말라.
惟厥中(유궐중)
오직 중정(中正)을 따를 것이며,
有弗若于汝政(유불약우여정) 弗化于汝訓(불화우여훈)
그대의 다스림을 따르지 않거나, 그대의 가르침을 따르지 않으면,
辟以止辟(벽이지벽) 乃辟(내벽)
그를 처벌하여 방지하면, 곧 형벌이 형벌다울 것이다"
*성왕은 다시 다정스러운 어조로 군진에게 말한다. 너의 주공이 남긴 가르침을 본받아 정치를 집행할
것이며, 세력을 빙자하여 허세를 부리지 말라고 하였다. 비록 왕이 분별이 없어서 은나라의 유민이 죄
를 지었을 때왕이 그를 벌에 처하라고 하여도 그대로 따를 것이 아니며, 그의죄를 살펴서 허실(虛失)이
없도록 하라고 당부하였다. 또한 그 죄를 용서하라고 하여도 그 죄를 살펴서 그에게 죄가 있다면 큰 벌
을 내려야 한다고 하였다.
'중국고전 > 書經' 카테고리의 다른 글
서경, 周書. 顧命篇 1)成王이 중병으로 고명(顧命)을 남기다 (0) | 2021.02.05 |
---|---|
서경, 周書. 君陳篇 4)인내하고 너그러워야 德이 커진다 (0) | 2021.02.05 |
서경, 周書. 君陳篇 2)윗사람은 바람이고 백성들을 초목이다 (0) | 2021.02.05 |
서경, 周書. 君陳篇 1) 감히 안일(安逸)을 꾀하지 말라 (0) | 2021.02.05 |
서경, 周書. 周官篇 4)영화를 누릴 때 위태로움을 생각하라 (0) | 2021.02.05 |