m.blog.daum.net/junos111/8052880?category=286363
萬章章句下 第四章 : 敢問交際何心也
萬章問曰 (만장문왈) [敢問交際何心也? ] (감문교제하심야?) 孟子曰 (맹자왈) [恭也。 ] (공야) 曰 [卻之卻之爲不恭, 何哉? ] (왈 각지각지위불공,하재?) 曰 [尊者賜之, (왈 존자사지) 曰 {其所取之者,
blog.daum.net
4.敢問交際何心也
萬章問曰 (만장문왈) : 만장이 물었다。
[敢問交際何心也? ] (감문교제하심야?)
"예의와 폐백으로서 서로 사귀고 접하는 것은 무슨 마음으로 하는지 감히 여쭙습니다."
孟子曰 (맹자왈) : 孟子께서 말씀하셨다。
[恭也。 ] (공야) : "공손함이다。"
曰 [卻之卻之爲不恭, 何哉? ] (왈 각지각지위불공,하재?)
"보내온 예물을 받지 않고 물리치면 불공이 되니, 어째서입니까?"
曰 [尊者賜之, (왈 존자사지) :"존귀한 사람이 보내주었는데,
曰 {其所取之者, 義乎, 不義乎] , 而後受之, (기소취지자,의호,불의호 이후수지)
그것을 취하는 것이 義인가 不義인가 따진 다음 받는다면
以是爲不恭, 故弗卻也。 ] (이시위불공,고불각야)
이는 불공이 된다。 그러므로 물리치지 않는다。"
曰 [請無以辭卻之, (왈 청무이사각지,이심각지)
"고지식하게 말해서 물리치지 말고,
以心卻之,曰 {其取諸民之不義也} , (이심각지,왈 기취제민지불의야)
그것은 民한테서 不義하게 거둬 들인 것이다' 하고 마음으로서 물리치되,
而以他辭無受, 不可乎? ] (이이타사무수,불가호?)
다른 핑계로 받지 않음이 옳지 않습니까?"
曰 [其交也以道, 其接也以禮, 斯孔子受之矣。 ] (왈 기고야이도,기접야이례,사공자수지의)
"그 사귀기를 道로써 하고 접촉하기를 禮로써 한다면, 孔子도 받으셨다。"
萬章曰 (만장왈) : 만장이 말했다。
[今有禦人於國門之外者, (금유어인어국문지외자)
"지금 성문밖에서 강도질한 사람이
其交也以道, 其餽也以禮, (기교야이도,기궤야이례)
사귀기를 道로써 하고 선물을 하는 데도 禮로써 한다면,
斯可受禦與? ] (사가수어여?)
강도질한 것을 받을 수 있습니까?"
曰 [不可。 康誥曰 (왈 불가.강고왈)
"안된다。『서경』 <강고>편에
{殺越人于貨, 閔不畏死, (살월인우화,민불외사)
'재물때문에 사람을 죽이고 억지를 쓰며 죽음을 두려워않으면
凡民罔不譈。 } (범민망불대)
무릇 民이 미워하지 않을 수 없다'고 했다。
是不待敎而誅者也。 (시부대교이주자야)
이런 사람은 임금의 교명을 기다리지 않고 죽일 者인데
(殷受夏, 周受殷, 所不辭也。 於今爲烈,) (은수하,주수은,소불사야.어금위열)
*(은나라는 하나라에서 받았고, 周는 殷에서 받아 내려온 불문률로서 지금에도 엄연한데)
如之何其受之? ] (여지하기수지?)
어찌 받겠느냐?
曰 [今之諸侯取之於民也, 猶禦也。(왈 금지재후취지어민야,유어야)
"지금 제후들이 民으로부터 취함이 강도질이나 같은데,
苟善其禮際矣, 斯君子受之, (구순기예제의,사군자수지)
그들이 禮와 교제를 잘하여 온다면 君子도 그것을 받는다고 하니,
敢問何說也? ] (감문하설야)
무슨 말씀인지 감히 여쭙습니다。"
曰 [子以爲有王者作, 將比今之諸侯而誅之乎? (왈 자이위유왕자작,장차금지제후이주지호?)
"그대 생각으로는 王者가 일어난다고 한다면 지금의 제후들을 모조리 잡아다가 벌을 주겠는가?
其敎之不改而後誅之乎? (지교지불개이훚지호?)
아니면 가르쳐도 고치지 않은 뒤에 벌을 주겠는가?
夫謂非其有而取之者盜也, (부위비기유이취지자도야)
그 소유가 아니라고 해서 그것을 취하는 者를 도둑이라고 하는 것은
充類至義之盡也。 (충류지지의지진야)
그것을 확대해서 너무 극단적인 데까지 몰고 가는 것이다。
孔子之仕於魯也, 魯人獵較, (공자지사어노야,노인렵교)
孔子가 노나라에서 벼슬을 하실 적에 노나라 사람들이 엽각하였는데
孔子亦獵較。 獵較猶可, 而況受其賜乎? ] (공자역렵교,렵교유가,이황수기사호?)
孔子도 또한 엽각하였으니, 엽각도 옳다고 하는데 하물며 제후가 주는 것을 받는 것에서랴?"
曰 [然則孔子之仕也, 非事道與? ] (왈 연즉공자지사야,비사도여?)
"그렇다면 孔子께서 벼슬을 하신 것은 道를 일삼으신 것이 아닙니까?"
曰 [事道也。 ] (왈 사도야)
"道를 일삼으셨다。"
[事道奚獵較也? ] (사도해렵교야?)
"道를 일삼으셨다면 어찌하여 엽각하셨습니까?" *獵較(렵교): 春秋時代,每有狩獵則奪取禽獸以供祭祀。
曰 [孔子先簿正祭器, (왈 공자선부정제기)
"孔子는 먼저 장부를 만들어서 제기를 정리하여 바로잡아 놓으시고,
不以四方之食供簿正。 ] (불이사방지식공부정)
四方에서 사냥해 온 진기한 음식물은 장부에 정리된 제기에 올리지 못하게 했다。"
曰 [奚不去也? ] (왈 해불거야?)
"어째서 道가 행하여지지 않는 그 곳을 떠나지 않으셨습니까?"
曰 [爲之兆也。 (왈 위지조야)
"道가 행하여질 수 있는 징조를 먼저 마련하셨다。
兆足以行矣, 而不行, 而後去, (조족이행의,이불행,이후거)
그 징조가 잘 행하여질 만한데도 행하여지지 않은 뒤에야 떠나셨다。
是以未嘗有所終三年淹也。 (시이미상유소종삼년엄야)
이러했기 때문에 3 년을 마치도록 한 곳에 지체하신 일이 일찌기 없었다。
孔子有見行可之仕, (공자유견행가지사)
孔子는 道가 행하여질 수 있으면 벼슬하고(行可之仕),
有際可之仕, (유제가지사)
교제가 禮에 맞으면 벼슬하고(際可之仕),
有公養之仕也。 (유공양지사야)
임금이 현량한 사람을 길러주면 벼슬을 하였다(公養之仕)。
於季桓子, 見行可之仕也。 (어계향자,견행가지사야)
계환자한테는 道를 행할 수 있다고 하여 벼슬하고,
於衛靈公, 際可之仕也。 (어위령공,제가지사야)
위나라의 영공한테는 禮로써 대한다고 하여 벼슬하고,
於衛孝公, 公養之仕也。 ] (어위효공,공양지사야)
위나라의 효공한테는 현량한 사람을 길러 줄 수 있다고 하여 벼슬하였다。"
m.blog.naver.com/sohoja/220501818530
맹자 137 - 만장 하 13 - 1
맹자 137 - 만장 하 13 - 1萬章問曰 敢問交際何心也 孟子曰 恭也。 曰 卻之卻之爲不恭,何哉 ...
blog.naver.com
m.blog.naver.com/sohoja/220507959446
맹자 138 - 만장 하 13 - 2
맹자 138 - 만장 하 13 - 2曰 今之諸侯取之於民也,猶禦也。苟善其禮際矣,斯君子受之,敢問何說也 曰 子以...
blog.naver.com
'중국고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자, 萬章下 - 6.士之不託諸侯(사지불탁제후) (0) | 2021.01.13 |
---|---|
맹자, 萬章下 - 5.仕非爲貧也 (0) | 2021.01.13 |
맹자, 萬章下 - 3.敢問友 (0) | 2021.01.13 |
맹자, 萬章下 - 2.周室班爵祿(주실반작록) (0) | 2021.01.13 |
맹자, 萬章下 - 1.孔子聖之時者也 (0) | 2021.01.13 |