212-213. 무제(無題)-이상은(李商隱)

212.무제-이상은(李商隱)

 

來是空言去絶蹤

(내시공언거절종) : 온다던 말 거짓이요 떠난 뒤엔 종적 없고

月斜樓上五更鐘

(월사루상오경종) : 달빛 어린 누각 위에 새벽 종소리 울려온다

夢爲遠別啼難喚

(몽위원별제난환) : 꿈 속에서 먼 이별하니 소리쳐 울어도 부르기 어렵고

書被催成墨未農

(서피최성묵미농) : 편지를 쓸려니 서둘러도 먹이 갈아지지 않는구나

蠟照半籠金翡翠

(납조반롱금비취) : 촛불은 금비취 등갓을 반쯤 비춰들고

麝熏微度繡芙蓉

(사훈미도수부용) : 연꽃 수 놓은 휘장에 사향 연기 스며든다

劉郞已恨蓬山遠

(유랑이한봉산원) : 한무제는 이미 봉래산이 먼 것을 한스러워했지만

更隔蓬山一萬重

(갱격봉산일만중) : 내 님 계산 봉래산은 일만 배도 더 멀어졌다오

 

[안병렬 역]

212. 무제-이상은(李商隱)

其一/二首

 

온다더니 빈말이요

가고서는 소식 없네.

루상에 달은 기울고

새벽 종소리 들리누나.

 

꿈에서 원별하여

울어도 부르기 어렵고

깨어나서 편지 쓰랴

급하여 먹을 갈지 못하네.

 

촛불은

금비취 병풍에

반쯤 비치고

사향은

부용 휘장 너머 스미고.

 

류랑[한무제]은 이미

봉산도 멀다고 한탄했는데

나는 봉산보다 더 멀리

일만 산을 넘어 있네.

 

 

213. 무제(無題)-이상은(李商隱)

 

颯颯東風細雨來

(삽삽동풍세우래) : 살랑살랑 봄바람에 가랑비 내리고

芙蓉塘外有輕雷

(부용당외유경뢰) : 연못가 연꽃 밖에 가벼운 우뢰소리

金蟾齧鏁燒香入

(금섬설쇄소향입) : 황금 뚜꺼비 자물쇠 물고 향을 태우고

玉虎牽絲汲井回

(옥호견사급정회) : 백옥 호랑이는 비단실 끌며 물 긷는다

賈氏窺簾韓掾少

(가씨규렴한연소) : 가씨가 발을 엿보니 한연은 젊었었고

宓妃留枕魏王才

(복비류침위왕재) : 복비가 베개를 남겼으니 위왕의 재주로다

春心莫共花爭發

(춘심막공화쟁발) : 춘심에 덩달아 다투어 꽃피는 다투지 말라

一寸相思一寸灰

(일촌상사일촌회) : 그리워하는 마음마다 재가 되리라

 

[안병렬 역]

213. 無題 - 이상은

其二/二首

 

쌩쌩 바람소리

가랑비 나리고

부용못 밖에는

천둥도 치는데.

 

두꺼비 금향로 입 굳게 다물어도

소향은 들어가고

옥호 난간에 우물 깊다 해도

두레박 줄 드리워 물을 푼다네.

 

가녀(賈氏)는 발 틈새로

한연(韓掾)에게 반하여 부부되고

복비(宓妃)는 베개 주어

위왕(魏王)을 모시었지.

 

봄 마음이여

꽃과 함께

다투어 피지 말아 다오.

한 치의 그리움이

한 치의 재가 될까 두렵구나.

 

'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글

216. 이상은, 춘우(春雨)  (0) 2018.10.28
214-215.이상은 -주필역(籌筆驛) 外  (0) 2018.10.28
211.수궁(隋宮) - 이상은  (0) 2018.10.21
시선 이백 & 시성 두보  (0) 2018.10.21
210.이상은, 無題  (0) 2018.06.01

 

무려 55㎞…중국 세계 최장 해상대교 개통

https://www.youtube.com/watch?v=fwpbUOJbVGQ

 

211.수궁(隋宮)-이상은(李商隱;812-858)

수나라 궁전-이상은(李商隱;)

 

紫泉宮殿鎖煙霞,(자천궁전쇄연하), 자색 샘에 둘러쌓인 궁전은 안개에 잠겨

欲取蕪城作帝家.(욕취무성작제가). 무성을 빼앗아 서울을 만들려 했다네

玉璽不緣歸日角,(옥새부연귀일각), 옥새가 인연 따라 당 고조에게 가지 않았다면

錦帆應是到天涯.(금범응시도천애). 비단배는 응당 하늘 끝까지 닿았으리

於今腐草無螢火,(어금부초무형화), 지금은 썩은 풀에 반딧불 없었을 것을

終古垂楊有暮鴉.(종고수양유모아). 끝내 옛 수양버들에 갈가마귀 날아드네

地下若逢陳后主,(지하야봉진후주), 죽어 지하에서 진나라 후주를 만난다면

豈宜重問后庭花?(개의중문후정화)? 어찌 마땅히 후정화 다시 물을 수 있으리

 

[안병렬 역]

211 수궁(隋宮)-이상은(李商隱;812-858)

수나라 궁궐

 

물에 둘러싸인 궁전은

안개에 잠겼는데

수양제는 무성을 빼앗아

서울을 만들려 했네.

 

옥새가 만약 인연따라

당고조에 돌아가지 않았다면

비단배는 응당

하늘 끝에 닿았으리.

 

지금사 썩은 풀도

반딧불 되지 않고

옛날 수양버들엔

저녁 갈가마귀만 깃들이네.

 

지하에서 만약

진후주 만난다면

어찌 다시 마땅히

후정화를 물으리까?

 

'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글

214-215.이상은 -주필역(籌筆驛) 外  (0) 2018.10.28
212-213. 이상은, 무제(無題)  (0) 2018.10.21
시선 이백 & 시성 두보  (0) 2018.10.21
210.이상은, 無題  (0) 2018.06.01
209 이상은, 금슬(錦瑟)  (0) 2018.05.11

 

심경호 - 슬픔의 미학, 두보_#001

https://www.youtube.com/watch?v=E3XJb6ZF180&list=PLX9xXlTjdQqGijQJWRhNRvOSDQ3zljzAQ&index=7

 

심경호 - 슬픔의 미학, 두보_#002

https://www.youtube.com/watch?v=1wCEVdPUHMQ&index=8&list=PLX9xXlTjdQqGijQJWRhNRvOSDQ3zljzAQ

 

심경호 - 슬픔의 미학, 두보_#003

https://www.youtube.com/watch?v=ewZvLskhPp0&index=9&list=PLX9xXlTjdQqGijQJWRhNRvOSDQ3zljzAQ

 

 

011두보, 夢李白1/2  (0) 2016.04.03

https://kydong77.tistory.com/15151

 

011두보, 夢李白1/2

011夢李白1(몽이백1)-杜甫(두보) (꿈 속에 이백을 보다) 死別已吞聲 (사별이탄성) : 사별 후의 이별은 소리마저 삼켜버리나 生別常惻惻 (생별상측측) : 생이별 뒤는 항상 슬프기만 하구나 江南瘴癘

kydong77.tistory.com

 

012두보, 夢李白2/2  (1) 2016.04.03

https://kydong77.tistory.com/15152?category=709257 

 

012두보, 夢李白2/2

012夢李白2(몽이백2)-杜甫(두보) (꿈 속에 이백을 보다) 浮雲終日行 (부운종일행) : 뜬 구름 종일토록 하늘을 떠다녀도 遊子久不至 (유자구불지) : 떠난 친구는 오래도록 오지 않네 三夜頻夢君 (삼

kydong77.tistory.com

 

 

008두보, 망악(望岳)  (0) 2016.04.01

https://kydong77.tistory.com/15138

 

008두보, 망악(望岳)

008망악(望岳)-두보(杜甫;712-770) 대종산을 바라보며 岱宗夫如何(대종부여하), ;대종산은 어떠한가 齊魯靑未了(제노청미료). ;제나라와 초나라로 이어져 끝없이 푸르구나 造化鐘神秀(조화종신수),

kydong77.tistory.com

 

 009 두보, 증위팔처사(贈衛八處士)  (0) 2016.04.02

https://kydong77.tistory.com/17285

 

009 두보(杜甫), 증위팔처사(贈衛八處士)

*정세균 의장이 들먹인 두보의 를 당시삼백수 번역에서 옮긴다. 009증위팔처사(贈衛八處士) ㅡ두보(杜甫;712-770) 위팔처사에게 人生不相見 (인생부상견) : 사람살이 서로 만나지 못함은 動如參與

kydong77.tistory.com

 

010두보, 가인(佳人)  (0) 2016.04.02

https://kydong77.tistory.com/15143

 

010두보, 가인(佳人)

010가인(佳人)-두보(杜甫;712-770) 絶代有佳人 (절대유가인), ;당대엔 더문 아름다운 사람 있어 幽居在空谷 (유거재공곡). ;빈 산골에 혼자 산다오 自云良家子 (자운량가자), ;스스로 말하길, 양가의

kydong77.tistory.com

 

시의 두 천재는이백 44세, 두보 33세 때 장안에서 조우하고, 이듬해 이백이 장안을 떠났을 때도 만나 시를 수작했다지만 과문의 탓인지 아직 이백이 두보에게 준 시는 만나지 못했습니다. 도가적 삶과 유가적 삶에 익숙한 성격 차이도 있겠지만, 나이차로 보나 유가의 현실에 얽매인 두보의 모습이 귀여운  '알라'처럼 보였기 때문이 아닌지는 모르겠습니다.

아래의 시는 두보를 이별한 시는 아닌 것으로 보입니다.

102 이백, 송우인(送友人)  (0) 2016.07.13
https://kydong77.tistory.com/15571

 

102 이백, 송우인(送友人)

한국 최고의 한시 고려조 정지상의 과 제목이 같다. 정지상의 해설은 아래 포스트에 있다. 표현은 왕유의 과 동일하다. 관련 설화도 소개한다. 013송별(送別)-왕유 김영동, 정지상 한시의 영원한

kydong77.tistory.com

 

<당시삼백수>는 실제로 320수가 수록되었는데 그중 이백과 두보의 시 제목을 발췌해 보았다.

이 블로그에서 제210수까지 정리하다 중단했는데 한시의 이해를 돕기 위해 나머지도 정리해 볼 요량입니다.

정리된 것 중에서 작품을 확인하려면 카테고리 <당시삼백수>에서  작품번호를 찾으시면 해당작품을 읽을 수 있습니다.

 

五言古詩 ( 001-035)  

006.李白月下獨酌

007.李白春思

008.杜甫望岳

009.杜甫贈衛八處士

010.杜甫佳人

011.杜甫夢李白二首之一

012.杜甫夢李白二首之二

 

 

樂府( 036-45)

 038.李白關山月

039.李白子夜四時歌春歌

040.李白子夜四時歌夏歌

041.李白子夜四時歌秋歌

042.李白子夜四時歌冬歌

043.李白長干行

卷二

七言古詩( 046-73)

 053.李白廬山謠寄盧侍御虛舟

054.李白夢游天姥吟留別

055.李白金陵酒肆留別

056.李白宣州謝月兆樓餞別校書叔云

060.杜甫韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖

061.杜甫丹靑引贈曹霸將軍

062.杜甫寄韓諫議

063.杜甫古柏行

064.杜甫觀公孫大娘弟子 舞劍器行幷序

樂府 (074-89)

 079.李白蜀道難

080.李白長相思二首之一

081.李白長相思二首之二

082.李白行路難三首之一

083.李白行路難三首之二

084.李白行路難三首之三

085.李白將進酒

086.杜甫兵車行

087.杜甫麗人行

088.杜甫哀江頭

089.杜甫哀王孫 

 

卷三

五言律詩(090-169)

 

 100.李白贈孟浩然

101.李白渡荊門送別

102.李白送友人

103.李白聽蜀僧浚彈琴

104.李白夜泊牛渚懷古

105.杜甫月夜

106.杜甫春望

107.杜甫春宿左省

108.杜甫至德二載甫自京金光門出問道歸鳳翔乾元初從左拾遺移華州掾與親

109.杜甫月夜憶舍弟

110.杜甫天末懷李白

111.杜甫奉濟驛重送嚴公四韻

112.杜甫別房太尉墓

113.杜甫旅夜書懷

114.杜甫登岳陽樓 
 

卷四

七言律詩(170-222)

 182.杜甫蜀相

183.杜甫客至

184.杜甫野望

185.杜甫聞官軍收河南河北

186.杜甫登高

187.杜甫登樓

188.杜甫宿府

189.杜甫閣夜

190.杜甫詠懷古跡五首之一

191.杜甫詠懷古跡五首之二

192.杜甫詠懷古跡五首之三

193.杜甫詠懷古跡五首之四

194.杜甫詠懷古跡五首之五

卷五

五言絶句(224-252) 

 

이백李白

233. 정야사靜夜思

234. 원정怨情  

 

두보杜甫

235. 팔진도八陣圖

      

9장 오언절구악부五言絶句樂府

이백李白

255. 옥계원玉階怨 

 

卷六

七言絶句(261-311) 

 

10장 칠언절구七言絶句    

이백李白

268. 송맹호연지광릉送孟浩然之廣陵

269. 조발백제성朝發白帝城 

  

두보杜甫

271. 강남봉이구년江南逢李龜年

  

樂府(312-320) 

11장 칠언절구악부 七言絶句樂府

이백李白

317. 청평조淸平調 1

318. 청평조淸平調 2

319. 청평조淸平調 3

 
출처: http://kydong77.tistory.com/17185 [김영동교수의 고전& life]

 

唐詩三百首 작품 번역 정리

이태백의 채색 초상화 이 블로그에서 정리한 唐詩三百首 목차와 작품 포스트 [메모] 001장구령 -감우感遇 1/4 (0) 에서 020숙업사산방대정대부지(宿業師山房待丁大不至)-맹호연 까지와 078 도원의

kydong77.tistory.com

 


출처: http://kydong77.tistory.com/15119?category=709257 [김영동교수의 고전& life]

 

唐詩三百首 목차

동영상 포스트 https://www.youtube.com/watch?v=6i908OSPphI 이 블로그에 아래 책의 번역을 추가합니다. 邱燮友 편저 · 安秉烈 역,韓譯 唐詩三百首,계명대학교출판부,1991. 한글 번역에서 字句를 다소 수정한

kydong77.tistory.com

 

'중국고전 > 唐詩삼백수' 카테고리의 다른 글

212-213. 이상은, 무제(無題)  (0) 2018.10.21
211.수궁(隋宮) - 이상은  (0) 2018.10.21
210.이상은, 無題  (0) 2018.06.01
209 이상은, 금슬(錦瑟)  (0) 2018.05.11
208, 白居易 - 自河南經亂(자하남경난)  (0) 2018.05.09

210 무제(無題)

-이상은(李商隱;812-858)

 

昨夜星辰昨夜風,(작야성신작야풍), 어제밤의 별, 어제밤의 바람

畵樓西畔桂堂東.(화누서반계당동). 화려한 누각의 서쪽 둔덕, 계당의 동쪽

身無彩鳳雙飛翼,(신무채봉쌍비익), 내 몸엔 고운 새, 채봉의 쌍 날개 없으나

心有靈犀一點通.(심유령서일점통) 마음에는 신령스런 동물, 영서의 한 점 통함이 있다

隔座送鉤春酒暖,(격좌송구춘주난), 떨어져 앉아 송구놀이, 봄날의 술은 따뜻하고

分曹射覆蠟燈紅.(분조사복납등홍). 편을 나누어 사복놀이 촛불은 붉어라

嗟余聽鼓應官去,(차여청고응관거), ! 새벽 종소리, 나는 관아에 가야한다네

走馬蘭臺類斷蓬.(주마난태류단봉). 난대로 말 달려가니 흡사 떨어진 쑥과 같아라

 

[안병렬 역]

210. 無題

-이상은(李商隱;812-858)

 

어제 밤 별 뜨고

바람 불던 밤

그림 같은 누각의 서쪽

계당의 동쪽이었지.

 

내 몸엔 채봉의

두 날개 없으나

마음엔 신령스런 영서 있어

한 점 마음으로 통한다.

 

떨어져 앉아서는

송구놀이에 술은 따뜻하고

조를 나눠서는

사복놀이에 촛불 밝았네.

 

아깝다 새벽의 북소리

나는 응당 조정에 가야 하리.

란대에 말달리며

흡사 떨어진 쑥과 같네.

 

+ Recent posts